Exemples d'utilisation de "процедурам" en russe avec la traduction "procedimiento"

<>
Traductions: tous145 procedimiento138 tratamiento7
Эксперты могут спорить, было ли это подчинением правилам и процедурам ООН. Los expertos pueden debatir si esto estuvo en conformidad con las reglas y los procedimientos de la ONU.
Во-вторых, для демократии нет повода важнее, чтобы следовать своим процедурам и отстаивать свои принципы, чем вооруженный конфликт с недемократическими участниками. En segundo lugar, nunca es más importante para una democracia seguir sus procedimientos y aplicar los principios que en un conflicto armado que afecte a países no democráticos.
Пациенты палат интенсивной терапии уязвимы для инфекций из-за того, что их подключают к различным лечебным устройствам (таким, как внутривенные или внутриартериальные катетры, и механические вентиляторы), подвергают сложным хирургическим процедурам, и лечат лекарствами, ослабляющими имунную систему. Los pacientes en las UCIs son vulnerables a las infecciones porque se les aplican instrumentos invasivos (como catéteres intravenosos o arteriales y respiración mecánica), porque están sujetos a procedimientos quirúrgicos complejos y porque se les administran medicamentos que debilitan el sistema inmunológico.
Шаги на пути к честным, конкурентным и прозрачным процедурам заключения контрактов в общественной сфере, а также служению обществу, а не политическому контролю над размещением правительственных фондов для рекламы, смогут достигнуть многого, особенно, наряду с хорошим освещением этого процесса, чтобы защитить СМИ от постоянных попыток чиновников контролировать то, что может узнать общество. Medidas como procedimientos de contratación justos, competitivos y transparentes por parte del sector público, y no el control político sobre la asignación de los fondos publicitarios del gobierno, harían mucho, sobre todo si se las combina con una información de calidad, para proteger a los medios de la persistente tentación de las autoridades de controlar lo que el público puede saber.
Процедура, конечно, была совершенно законной: Por supuesto, el procedimiento fue perfectamente legal:
Реальные пациенты проходят болезненную процедуру. Estos son pacientes reales siendo tratados mediante un procedimiento doloroso.
это нечто большее, чем простое применение процедур .es más que aplicar procedimientos.
Кстати, такая процедура имеет и практическую пользу. Hay también un uso práctico para este procedimiento en particular.
Ряд лекарств и процедур облегчают тяжелые человеческие страдания. Algunos medicamentos y procedimientos alivian las más terribles de las miserias humanas.
Однако однажды обзаведясь им, цена процедур действительно падает. Pero una vez que lo obtienes, los costos del procedimiento se reducen.
Как должны проводиться изменения в процедурах существующего органа? ¿Cómo pueden reformarse los procedimientos de una agencia?
Микроскопическое исследование - стандартная процедура ВОЗ - достигло уроня достоверности 60%. El microscopio, el procedimiento normal de la OMS, tiene de un 40% a un 60% de confiabilidad.
Кроме того, государственная политика Франции подлежит общей процедуре пересмотра. Además, las políticas públicas francesas están sujetas a un procedimiento de examen general.
Неотложной также является реформа структур и рабочих процедур Европейской Комиссии. La reforma de las estructuras y los procedimientos de trabajo de la Comisión de la UE también es una necesidad urgente.
Новые правила по оптимизации таможенных процедур значительно сократят время транзита. Con nuevas normas que agilicen los procedimientos aduaneros se acortarían significativamente los tiempos de tránsito.
Процедура состоит в том, что просто берётся бумага и прогоняется El procedimiento que tenemos es sencillamente comenzar con papel.
Платежный продукт, которым они пользуются, основан на универсальных панъевропейских процедурах. Los productos para el pago que utilizan se basan en procedimientos uniformes en toda Europa.
Поэтому она выбрала возможность пройти процедуру сфокусированного ультразвука в 2008. Así que eligió someterse a un procedimiento de ultrasonido focalizado en el 2008.
Нет установленной научной процедуры, которая могла бы доказать их силу. No hay un procedimiento científico establecido que hubiera podido probar su validez.
Этот императив становится еще более выраженным в случае чувствительных неврологических процедур. Este imperativo es aún más pronunciado cuando se trata de procedimientos neuroquirúrgicos sensibles.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !