Exemples d'utilisation de "процессы" en russe

<>
Traductions: tous1589 proceso1510 procedimiento18 autres traductions61
Похожие процессы имеют место повсюду. En todas partes es posible encontrar patrones similares.
Однако очевидно, что инновационные процессы замедляются. Muy bien puede haber un aumento en la inversión bruta, al substituirse los bienes de equipo y los programas informáticos obsoletos, pero también hay algunas señales de que se está aminorando el ritmo de innovación.
Процессы инвестирования находятся еще в большем оцепенении. Las decisiones sobre las inversiones comerciales son aún más sombrías.
Кирибати заморозила процессы добывания, пока мы создаем фонд. Kiribati ha congelado las actividades de extracción en su estado actual, mientras recaudamos la donación.
Вдобавок к разрезам, мы также объясняем физические процессы. Además de los cortes también explicamos la física.
Те же процессы породили новую эпоху тысячу лет назад. Así fue hace mil años.
В особенности, изучаются процессы обмена знаниями и сдачи смены. Y particularmente centrados en la manera en la que intercambian conocimiento y en la que hacen cambios de turno.
Любые процессы могут произойти только если это взаимодействие идеально отлажено. Y las cosas pueden ocurrir sólo si estas interacciones están perfectamente equilibradas.
Судебные процессы по делам военных преступников когда-то были серьёзным делом. Los juicios de los criminales de guerra solían ser un asunto serio.
Другие судебные процессы над военными преступлениями имели место непосредственно сразу после конфликта. Otros tribunales sobre crímenes de guerra se han constituido inmediatamente después del conflicto.
Они ответственны за такие процессы, как саморефлексия, самонаблюдение, память и так далее. Hacen un montón de cosas que tienen que ver con la auto-reflexión, la introspección, la memoria de trabajo, etc.
Вторгаясь в нейрохимические процессы крыс, токсоплазма превращает своих хозяев в легкую добычу. Al alterar la neuroquímica de la rata, el toxoplasma puede convertir a sus huépedes en presas fáciles.
как сельское хозяйство, лидер по выбросам парниковых газов, ускоряет процессы изменения климата; de qué manera la agricultura misma, un emisor importante de gases de tipo invernadero, acelera el cambio climático;
Эта ситуация порождает всяческие противоречия и всевозможные процессы, приводящие ко множеству проблем. Esto produce todo tipo de tensiones, toda clase de dinámicas que son perturbadoras.
Современные инструменты нейробиологии наглядно показывают нам, что там происходят крайне сложные процессы. Las herramientas modernas de la neurociencia nos están demostrando que lo que sucede en su cerebro es de verdad extremadamente complejo.
как объединить эти процессы в пространстве, времени и при этом располагая ограниченными ресурсами. como integrar esos flujos en espacio, a lo largo del tiempo, con los medios limitados que posees.
Некоторые из них были втянуты в бесчисленные судебные процессы - и в огромные выплаты. Varios de ellos han sido objeto de demandas judiciales de gran magnitud - y han tenido que realizar pagos de gran magnitud.
Ими также было открыто то, что происходят сложнейшие процессы и по продуцированию запаха. También, han descubierto que hay muchísima actividad para producir aromas por igual.
Везде, где большое количество женщин присоединяется к рабочей силе, начинают развертываться определенные процессы. Cada vez que un número significativo de mujeres entra al mercado laboral se dan ciertos fenómenos.
Передняя часть мозга - это область, в которой происходят сложные мысленные процессы, принимаются решения - Hacia la parte frontal del cerebro ocurre el pensamiento más complejo, la toma de decisiones.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !