Exemples d'utilisation de "проявление" en russe

<>
Traductions: tous87 manifestación36 autres traductions51
Очень важно спонтанное проявление доброты. Y finalmente, los actos aleatorios de bondad son actos conscientes.
И проявление таких мужчин очень разнообразно. Y vienen en infinidad de formas diferentes.
И это - совсем не проявление слабости. Y no tiene que ser un acto de debilidad.
Я бы сказал, что это проявление страстей. ¿Qué es puro?
Вот оно - проявление духа человеческого, присущее всем религиям. Esos valores se encuentran en todas las religiones.
Основная цель - чтобы вы предотвратили любое возможное проявление. La meta final es prevenir que cualquiera de esas cosas ocurra.
Попытка насадить демократию другим - это проявление несдержанной самоуверенности. Intentar imponer la democracia a los demás es un acto de desmesurada arrogancia.
Китайские лидеры, кажется, оценили данное проявление раскаяния Японии. Los gobernantes chinos parecen haber tomado nota de este momento de arrepentimiento japonés.
Это по-своему красиво, потому что это прекрасное проявление дизайна. Es absolutamente bello, porque por alguna razón, este es un momento estupendo para el diseño.
Загадка политической живучести Берлускони - это проявление более широкой европейской головоломки. El enigma de la sobrevivencia de Berlusconi refleja un misterio europeo mayor.
Смерть маршала Иосипа Броза Тито вызвала проявление чувств другого рода. La muerte del Mariscal Josip Broz Tito trajo consecuencias de otro tipo.
А значит, в действительности это не ошибки, а проявление необъяснимой лени разработчиков. En realidad no se pueden ni denominar errores, sino que se trata más bien de la desgana incomprensible de los programadores.
Но нежелание региона принять демократию - это не просто проявление страха перед гегемонией Запада. Sin embargo, la reluctancia de la región a abrazar la democracia va más allá del mero temor a una hegemonía de Occidente.
у римлян была схожая идея но они звали это свободное творческое проявление гением Los Romanos tenían la misma idea, pero llamaban a este espíritu creativo incorpóreo un genio.
Дисморфофобия - крайнее проявление того, что мы не видим себя такими какими нас видят окружающие. La dismorfofobia es una versión extrema del hecho de no vernos como nos ven los demás.
На самом деле, проявление признаков конца одной концепции подталкивает исследования в направлении создания другой. De hecho, cuando vemos el final de una línea de un paradigma en especial, crea presión en la investigación para crear el próximo paradigma.
И в эти минуты даже самое малейшее проявление доброты может вызвать у меня слезы. Y cuando me siento así hasta el gesto de bondad más pequeño me hace llorar.
Данный план воспринимался общественностью как проявление просвещённости нового типа - признания необходимости оказания помощи нуждающимся. La opinión generalizada sobre dicho plan fue la de que reflejaba un nuevo tipo de ilustración, un reconocimiento de la importancia que revestía apoyar a quienes necesitaban ayuda.
Во-первых, в развитых странах мы, скорее всего, наблюдали самое худшее проявление финансового кризиса. En primer lugar, en los países avanzados probablemente ya hayamos pasado lo peor de la crisis financiera.
Похищение результатов выборов, подавление голосов избирателей и проявление неуважения к верховенству закона - это отрицание демократии. Robar elecciones, suprimir el voto y manifestar desprecio por el régimen de derecho son negaciones de la democracia.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !