Exemples d'utilisation de "проявляется" en russe

<>
Traductions: tous85 manifestarse29 autres traductions56
Однако проявляется очень ясная тенденция: Pero pueden ver una muy clara tendencia.
И тут проявляется изумительная ответная реакция. Y entra en acción el ciclo de respuesta más asombroso:
Наиболее четко это проявляется в случае с Сирией. En ningún caso se refleja más claramente que en el de Siria.
И их собственное "Я" проявляется абсолютно уникальными способами. Y sus propias personalidades salen a flote de formas totalmente únicas.
Резкая нетерпимость проявляется даже в верхних эшелонах власти. De hecho, la intolerancia llega hasta los puestos más altos del gobierno turco.
Фактически, с каждым днем она проявляется все острее. De hecho, cada día resulta más importante.
Такой же разрыв проявляется и в темпах экономического роста. Las tasas de crecimiento económico muestran la misma brecha.
Наиболее остро эта проблема проявляется при составлении международных трудовых норм. Ese problema es más obvio cuando se hacen borradores de estándares de trabajo.
В ходе выполнения работы у меня проявляется широкий круг интересов. A lo largo de mi trabajo he tenido una amplia gama de intereses.
Однако эта терпимость проявляется только в отношении высококвалифицированных и состоятельных иммигрантов. De esta manera Alemania, si bien no da bienvenidas calurosas, busca programadores de computadoras indios, mientras que Canadá y otros países atraen a las clases medias de China ofreciendo un refugio seguro donde pueden invertir en caso de que las cosas vayan mal en casa.
Это особенно проявляется когда правительство пытается провести радикальные экономические или политические реформы. Esto parece particularmente cierto cuando un gobierno intenta promulgar leyes que supongan reformas radicales en lo político o económico.
Мы видим, как контраст между Европой и США проявляется в конкретных ситуациях. Se puede ver este contraste en los hechos.
Гибкость проявляется и в вопросах с введением евро, Шенгенским соглашением и Социальным Уставом. Con el euro, el Acuerdo de Shengen y la Carta Social existe una flexibilidad similar,
И по мере отдаления от Солнца эта особенность проявляется все сильнее и сильнее. Por lo que cuanto más te alejas del Sol, esto se hace más y más potente.
что связано с доверием на международном уровне проявляется так же в нашем контрольном исследовании. que casi cualquier cosa relacionada con la confianza de manera global se relaciona con la confianza entre los 50 estados en ese banco de pruebas.
Так, вызванная соперничеством напряженность в китайско-японских отношениях особенно проявляется в области энергетической политики. La tensión competitiva en las relaciones chino-japonesas resulta particularmente visible en la política energética.
Разница между социал-демократическими странами и США проявляется все сильнее в категории за категорией. Las diferencias entre las democracias sociales y los EE.UU. resultan evidentes en una categoría tras otra.
Восстановление глобального равновесия болезненно для американских потребителей, и оно проявляется в более высокой первичной инфляции. El retorno global a un equilibrio es doloroso para los consumidores estadounidenses, y se revela como una mayor inflación anunciada.
Эта силовая тактика проявляется даже больше, чем ловкость китайской дипломатии в течение последних нескольких десятилетий. Esas tácticas inflexibles destacan aún más sobre el fondo de la destreza de la diplomacia china en los últimos decenios.
Как проявляется этот фатализм, откуда он берет начало, и что можно сделать, чтобы преодолеть его? ¿Cómo se está manifestando este fatalismo, de dónde proviene y qué se puede hacer para trascenderlo?
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !