Exemples d'utilisation de "пути" en russe
Мы путешествуем по пути самовыражения и самореализации.
Ese es el viaje de autoexpresión y autorealización que estamos transitando.
Определенные элементы этого европейского пути могут быть уместны в азиатском региональном сотрудничестве.
Ciertos elementos de este sendero europeo pueden ser relevantes para la propia cooperación regional de Asia.
такие пути к счастью ненамного умножили его.
Estas rutas hacia la felicidad realmente no la incrementado mucho.
Для меня это было началом длинного пути, но я решила отметить именно этот день.
Para mí fue el comienzo de un largo viaje pero decidí que ese día importaría.
В истории редко случается, чтобы такие разные, но приемлемые пути вышли из общей точки.
Hay muy pocas ocasiones en la historia donde, de un punto común, surgen senderos tan diferentes y a la vez plausibles.
На этом панорамном снимке запечатлён центр Млечного Пути.
Ésta es una fotografía de campo amplio del centro de la Vía Láctea.
Мы говорим о транспортном пути для людей и товаров и ничего больше.
Estamos hablando de rutas de transporte para bienes y personas y nada más.
Здесь медик оказывает помощь раненому солдату прямо в вертолете по пути в полевой госпиталь.
Aquí, un técnico en emergencia médica atiende a un soldado herido en el viaje de vuelta en helicóptero al hospital de campaña.
До кризиса Соединенные Штаты шли по пути неустойчивого роста, по крайней мере, десятилетие, а возможно, даже больше.
Estados Unidos estuvo transitando un sendero de crecimiento insostenible durante por lo menos una década -probablemente más- antes de la crisis.
Нестандартные меры помогли очистить пути передачи стандартных мер.
Las medidas heterodoxas contribuyeron a despejar la vía de transmisión de las medidas ortodoxas.
Другие 33 по "шелковому пути" попадают в Китай, Южную Азию и Юго-Восточную Азию.
33 fueron por la Ruta de la Seda a China, sur y sureste de Asia.
И они развернулись и пошли обратно к берегу и все пятеро погибли на обратном пути.
Se dieron la vuelta y regresaron a la costa, los cinco murieron en el viaje de regreso.
На этом извилистом пути неизбежны оскорбительные выпады в адрес крупнейших мировых держав и, возможно, даже достаточно регулярно.
A lo largo de ese tortuoso sendero, las principales potencias del mundo seguramente se sentirán ofendidas, tal vez con frecuencia.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité