Exemples d'utilisation de "работах" en russe avec la traduction "funcionamiento"
Traductions:
tous1555
trabajo1262
obra97
tarea75
labor68
funcionamiento37
ocupación6
labores4
autres traductions6
Внешний мир до настоящего времени очень мало знает о проводимых в рамках иракской оружейной программы работах.
Actualmente el mundo exterior conoce poco acerca del funcionamiento interno de programa de armamento de Irak.
Мы абстрагировали работу сетчатки при помощи формул.
Simplemente hemos abstraído el funcionamiento de la retina con unas ecuaciones.
Выполнение финансовой работы может значительно улучшить экономическое развитие.
Propiciar un mejor funcionamiento de las finanzas debería fomentar significativamente el desarrollo.
Это было наглядно продемонстрировано работой Киотского протокола на практике.
Así quedó ampliamente demostrado mediante el funcionamiento en la práctica del Protocolo de Kyoto.
Это новый вид солнечной батареи, основанной на принципах работы листьев.
Este es un nuevo tipo de célula solar que se basa en el funcionamiento de una hoja.
Главная опасность сегодняшнего стабилизационного периода затрагивает работу демократических институтов и сохранение свободы речи.
El peligro principal en el periodo de estabilización actual se refiere al funcionamiento de las instituciones democráticas y al mantenimiento de la libertad de expresión.
Более того, во многих странах демократия сопровождается социальными раздорами, фракционностью и отсутствием работы в правительстве.
Además, en muchos países la democracia ha ido acompañada de luchas civiles, faccionalismo y gobiernos con un funcionamiento deficiente.
Если смотреть на работу корпораций с этой точки зрения, то компания, не добившаяся глобального доминирования, - неудачница.
En esa concepción del funcionamiento de las empresas, la que no ocupa una posición dominante a escala mundial tiene pocas posibilidades.
Я считаю, что отличает дизайнерскую работу, это то, что мы перемещаемся между этими двумя режимами действия.
si pensamos que lo que es diferente en el diseño es que pasamos por dos modos de funcionamiento distintos:
Все это относится к чисто технической стороне работы телевидения, не говоря уже о содержании самих программ.
Todo esto es aplicable al funcionamiento de ese medio, sin tener en cuenta su contenido.
Национальным парламентам предоставлялось бы слово в законотворчестве ЕС, поскольку соглашение признает роль парламентов в "адекватной работе Союза".
Se concedería voz y voto a los parlamentos nacionales en materia legislativa, pues el tratado reconoce el papel de los parlamentos en "el funcionamiento adecuado de la Unión".
С помощью этого можно не только изучать клетки и их участие в работе мозга, но и понять,
No solo puede usarse para estudiar el funcionamiento celular, su poder de cómputo dentro del cerebro, sino que puede usarse para tratar de averiguar.
Мы впали в сильную зависимость от Интернета, от основополагающих вещей, вроде электричества, и, очевидно, от работы компьютеров.
Nos hemos vuelto muy dependientes de Internet, de cosas básicas como la electricidad, obviamente, y del funcionamiento de las computadoras.
Скорее она символизирует и подчеркивает основные слабости в работе государства и его взаимодействии с гражданами и торговыми предприятиями.
Más bien simboliza y resalta debilidades subyacentes del funcionamiento del estado y su interacción con los ciudadanos y las empresas.
Кибератаки также могут повредить работу финансовых рынков и привести к огромным экономическим потерям посредством закрытия коммерческих веб-сайтов.
Además, los ataques cibernéticos pueden afectar al funcionamiento de los mercados financieros y causar una pérdida económica inmensa al cerrar los sitios web comerciales.
В самом деле, рейтинговые агентства, чьи ошибки в работе внесли свой вклад в кризис, должны быть приведены в порядок.
En efecto, es necesario regular a las agencias calificadoras, cuyo mal funcionamiento contribuyó a la crisis.
Задача состоит в том, чтобы интегрировать такую работу в общее функционирование рынка труда с помощью соответствующего регулирования и стимулов.
La tarea consiste en integrar semejante trabajo en el funcionamiento general del mercado laboral con ayuda de la reglamentación y los incentivos apropiados.
И Комиссия обязала "Ryanair" вернуть большую часть неуплаченных налогов, пообещав рассмотреть условия работы авиалинии и в других аэропортах Европы.
De modo que la Comisión pidió a Ryanair que pagara la mayor parte de las tasas perdonadas y anunció que revisaría las condiciones de funcionamiento de la compañía también en otros aeropuertos europeos.
Такие открытия, как, например, РНК-интерференция, были сделаны всего несколько лет назад, а ведь это - фундаментальная часть работы клетки.
Hemos descubierto cosas como, por ejemplo, la interferencia del ARN, sólo hace unos años, y esto es un componente fundamental del funcionamiento de las células.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité