Exemples d'utilisation de "равен" en russe
"Трёхлетний ребёнок не равен половине шестилетнего."
"Sabes, un niño de 3 años no es la mitad de un niño de 6."
Вклад женщин в экономику Нидерландов равен 27%.
El aporte de las mujeres a la economía holandesa ronda el 27%.
В случае пожертвования органов, предел оказался равен 28 процентам.
Eso es 28 por ciento en donación de órganos.
Средний национальный доход на душу населения равен примерно 46 000 долларов:
La renta nacional media por habitante asciende a unos 46.000 dólares;
Для контраста, по Западной Европе этот показатель был равен 1,1.
En contraste, el índice para Europa Occidental era 1,1.
В 2001 году, спустя два десятилетия демократии, он был равен 2,6.
En 2001, tras dos décadas de democracia, era de 2,6.
Но в первом приближении размер этой машины равен размеру - и сложности - вашего мозга.
Pero en una primera aproximación, el tamaño de la máquina es - y su complejidad, algo como - el cerebro.
Скорее всего, Япония повысит свой НДС, который сейчас равен лишь 5%, что гораздо ниже европейского уровня.
La mejor conjetura es que Japón subirá el impuesto al valor agregado, ahora tan sólo del 5%, muy por debajo de los niveles europeos.
Дуглас Диллон, министр финансов Кеннеди, сказал, что, по его мнению, риск появления ядерной войны был равен нулю.
Douglas Dillon, Secretario del Tesoro de Kennedy, dijo que pensaba que el riesgo de guerra nuclear había sido prácticamente nulo.
В одних странах самый ранний возраст ухода на пенсию равен 50 лет, а в других он намного выше.
Mientras que en ciertos países hay caminos para optar por el retiro a los 50 años, en otros la edad mínima es mucho mayor.
Я прочел, в прошлом году, что уровень смертности детёнышей был равен 100% в некоторых частях пролива Сэнт-Лоренс.
He leído que el año pasado la tasa de mortalidad en las crías era del 100% en partes del Golfo de San Lorenzo.
в виде процента от ВВП оно составляет 5%, в то время как в Германии данный показатель равен 5,2%.
Como porcentaje del PIB es del 5%, frente al 5.2% de Alemania.
Торговый дефицит страны равен разнице между внутренними инвестициями и сбережениями, и развивающиеся страны обычно поощряют делать столько сбережений, сколько возможно.
El déficit comercial de un país equivale a la diferencia entre la inversión y los ahorros internos, y a los países en desarrollo normalmente se los alienta a ahorrar todo lo que puedan.
Таким образом, когда два u-кварка и один d-кварк объединяются и создается протон, его электрический заряд равен плюс единице.
Así que cuando dos quarks arriba y un quark abajo son combinados para hacer un protón, tiene una carga eléctrica total de más uno.
Мы ожидаем, что в 2012 г. экономический рост Индии замедлится до 5,6% (в прошлом году он был равен 6,5%).
Esperamos que la expansión de la India se aminore hasta el 5,6 por ciento en 2012, frente al 6,5 por ciento en el año pasado.
По прогнозам Азиатского банка развития в будущем году экономический рост Китая замедлится до 7,7% (в 2011 он был равен 9,3%).
En el Banco Asiático de Desarrollo, prevemos que su crecimiento se aminorará hasta el 7,7 por ciento este año, frente al 9,3 por ciento en 2011.
в то время как процент доверия Вестминстерскому Парламенту намного ниже и равен лишь 19% - это самый низкий показатель среди стран-участниц ЕС.
pero la confianza en el Parlamento de Westminster es mucho más baja, tan sólo un 19%, la menor cifra de la UE.
Экспорт за пределы еврозоны равен лишь 15-16% всей продукции, и он будет падать когда (или если) Швеция и Великобритания введут евро.
Las exportaciones al exterior de la zona euro representan sólo el 15-16% de la producción total de Europa, y serán incluso menores cuando Suecia y el Reino Unido adopten el euro, si es que eso llega a suceder.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité