Exemples d'utilisation de "равной" en russe
так называемые "выборы по равной квоте" и "альтернативные выборы".
"elecciones de cuota equivalente" y "elecciones de cuota diferencial".
Все государства-члены в равной степени должны разделять эту ответственность.
Esta es una responsabilidad compartida y los Estados miembros tienen que hacer lo que les corresponde.
стремительное падение в пропасть может оказаться в равной степени вероятным.
porque también puede perfectamente ocurrir que Europa se hunda en el abismo.
Сегодня и американцы, и европейцы в равной мере должны продемонстрировать умеренность.
Hoy, tanto los estadounidenses como los europeos deben demostrar modestia.
Электроны интересно устроены, они могут перепрыгивать щели, но только при равной энергии.
Los electrones son criaturas agitadas, y pueden saltar sobre brechas, pero solo a energía equivalente.
Рассмотрим на примере банк с суммой обязательств, равной 1 миллиарду долларов США.
Tomemos por caso un banco con pasivos de mil millones de dólares.
Он переборщил с публичными выступлениями, которые были в равной мере агрессивными и туманными.
Se prodigó exageradamente en apariciones públicas que fueron tan agresivas como poco substanciales.
Очень многие ссылались на ее в равной степени трансформационного американского коллегу, Рональда Рейгана.
Y se mencionó con frecuencia a Ronald Reagan, su contraparte estadounidense, que alcanzara una estatura transformacional similar.
Но при ставке процента равной 20%, 9% ВНП страны ежегодно тратится на обслуживание долга.
Pero con tasas de interés de 20%, 9% del PIB del país sería gastado anualmente para financiar la deuda.
В выборах по равной квоте лидеры выставляют трех кандидатов, представляя избирателям выбрать одного из них.
En las elecciones de cuota equivalente, los líderes presentan tres candidatos, dejando a los votantes la tarea de elegir uno.
Ответственность за это в равной степени лежит как на Соединенных Штатах, так и на Китае.
Tanto los Estados Unidos como China son culpables del problema.
Я думаю, что волшебство, пусть даже и испорченное наукой, заменяется чем-то в равной степени прекрасным.
Creo que toda la magia, que pudiera evitar la ciencia, se sustituye por lo maravilloso.
Мы занимаемся тем, что ускоряем протоны - атомные ядра водорода - до скорости, равной 99.999999 процентам скорости света.
Lo que hacemos es acelerar protones, esto es, núcleos de hidrógeno, a aproximadamente 99.999999% de la velocidad de la luz.
Односторонние компенсирующие пошлины против стран, которые предположительно манипулируют своими валютными курсами, в равной степени являются плохим решением.
Por otra parte, la adopción de aranceles compensatorios contra los países que están supuestamente manipulando sus tasas de cambio es también un camino equivocado.
что и я, и мой муж будем работать, и что мы в равной степени будем растить наших детей.
que mi marido y yo trabajaríamos y que criaríamos a los hijos.
Его зовут Майк, и он в равной степени страдает от нарушений когнитивной функции, зрения, ходьбы, деятельности органов чувств.
Su nombre es Mike, y tiene un impedimento uniforme en conocimiento, vision, caminar, sensasiones.
В Индии в равной степени остро стоят проблемы высокого уровня сердечных заболеваний, высокого уровня диабета, высокого уровня ожирения.
India tiene problemas tremendos de salud en temas cardíacos, altos índices de diabetes y obesidad.
Европа в равной степени ответственна за продвижение исследований более безопасных технологий, в частности технологий четвертого поколения ядерных реакторов.
También es responsabilidad Europea hacer avanzar las investigaciones sobre tecnologías más seguras, en particular la cuarta generación de reactores nucleares.
и в той же мере ученых, размышляющих о счастье, так как оказывается, что мы все запутались в равной степени.
como a los académicos que reflexionan sobre la felicidad, porque resulta que estamos tan confundidos como los demás.
Генерал Джеймс Джоунс, советник президента Обамы по национальной безопасности, недавно выдвинул другой, хотя и в равной степени угрожающий, прогноз.
El general James Jones, asesor de seguridad nacional del presidente Obama, recientemente planteó una predicción diferente pero que tampoco presagia nada bueno.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité