Exemples d'utilisation de "разделений" en russe avec la traduction "división"

<>
В то время парламент рассматривался в качестве средства объединения разделений касты, религии и региона. En ese entonces, se veía al parlamento como un medio para superar las divisiones de casta, religión y región.
Являясь главой организации, включающей в себя 192 страны-участницы, Генеральный секретарь неизбежно ощущает мощные противонаправленные течения мировых разделений. Como jefe de una organización de 192 Estados miembros, el Secretario General nota inevitablemente xxx de las divisiones mundiales.
Национальное единство периодически подвергается угрозе из-за непопулярности духовных правителей среди больших групп населения, а также из-за региональных и этнических разделений, конфликтов и нестабильности в ближайших окрестностях и враждебности, вызванной региональными клиентами и/или представителями в Ираке, Ливане, Афганистане и где-то еще. La unidad de la nación se ve periódicamente amenazada por la impopularidad de sus gobernantes clericales en grandes sectores de la población, además de por las divisiones étnicas y regionales, los conflictos y la inestabilidad en su vecindad inmediata y la hostilidad engendrada por sus clientes o agentes -o ambas cosas- en el Iraq, el Líbano, el Afganistán y otros puntos.
А это разделение также представляет угрозу. Esa división es peligrosa.
Но нет никаких признаков полового разделения труда. Pero no hay pruebas de una división sexual del trabajo.
Самая старая версия, возможно, это половое разделение труда. Bueno, creo que, probablemente, la más versión antigua de esto es la división sexual del trabajo.
Разделение Европы холодной войной далеко и окончательно позади. La división de Europa de la Guerra Fría se ha acabado definitivamente.
Данное официальное разделение фундаментально изменит внутреннюю архитектуру ЕС. Al formalizarse esta división, la arquitectura interna de la UE se modificará desde los cimientos.
Трансатлантическое разделение четко просматривается в отношении денежной политики. La división transatlántica es evidente con respecto a la política monetaria.
Более того, это разделение воспроизводится на местном уровне. Más aún, las divisiones se reproducen a nivel local.
Даже среди суннитов и шиитов существует дальнейшее разделение. Incluso entre los sunnitas y los chiítas hay otras divisiones.
Достаточно скоро Ирак столкнулся с новым социальным разделением. Muy pronto Iraq se enfrentó a una nueva división social.
ОНН полна решимости построить мост между этим разделением. Es una división que Naciones Unidas está decidida a zanjar.
Этот сомнительный проект не стоит серьезного разделения Европы! ¡Este proyecto dudoso no merece una división seria de Europa!
Разделение, в некотором смысле, является неотъемлемой частью демократического представления. Esa división está inscrita en cierto modo en el espectáculo democrático.
Причина этого в том, что присутствует репродуктивное разделение труда. Y la razón de esto es porque hay una división reproductiva del trabajo.
Это разделение позволит появиться в иранском обществе новым силам. Estas divisiones permitirán que surjan nuevas fuerzas en la sociedad iraní.
В Ливане разделение власти по принципу вероисповедания закреплено в конституции. En el Líbano, la división sectaria del poder está consagrada en la constitución.
выход Германии из еврозоны или разделение еврозоны на два региона. la salida de Alemania de la eurozona o la división de la eurozona en dos subregiones.
Разделение Европы во времена холодной войны значительно увеличило этот разрыв. Durante la división del continente a lo largo de la Guerra Fría, esa brecha se amplió considerablemente.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !