Exemples d'utilisation de "разделили" en russe avec la traduction "compartir"

<>
Они разделили судьбу своих врагов. Ellos comparten un destino con sus enemigos.
И это его чувство впоследствии разделили многие американцы, которые посетили ее лекцию после ее отставки. Era un sentimiento compartido por muchos de los norteamericanos que fueron a escuchar la conferencia después de su retiro.
Кроме того, анатомически современные популяции разделили множество этих новшеств с неандертальцами, в которых большинство антропологов и генетиков видят человеческий тип, по своей природе неспособный к достижению нашего познавательного уровня. Además, las poblaciones anatómicamente modernas comparten varias de esas innovaciones con los hombres de Neandertal, que muchos antropólogos y genetistas consideran una especie diferente o un tipo humano inherentemente incapacitado para alcanzar nuestro nivel cognoscitivo.
Что еще более важно, так это то, что успехов достигли все государства-члены, а Дания и Латвия разделили первого место, обе оказавшись лишь в пяти директивах от идеального результата. Además, todos los Estados miembros han progresado y Dinamarca y Letonia comparten el primer lugar -a ambos sólo les faltan cinco directivas para tener un récord perfecto.
Разделённое страдание болезненно лишь наполовину. El sufrimiento que se comparte es solo la mitad de doloroso.
И я разделяю сие убеждение. Y es una creencia que comparto.
блоггеры не разделяют журналистскую этику. los bloggers no comparten la misma ética.
Позвольте разделить с вами немного пищи. Déjenme compartir algo de alimento con ustedes.
Лично я такой подход не разделяю. Yo no comparto esta opinión.
Я разделяю эту согласованную точку зрения. Yo comparto esta opinión consensuada.
Многие цыгане разделяют стремления большинства населения: La mayoría de los roma comparten las aspiraciones de las poblaciones mayoritarias:
Не все израильтяне разделяют эту логику. No todos los israelíes comparten esta lógica.
И я разделила их молитвы и хлеб. Y compartí sus panes y sus plegarias.
Ответ, безусловно, заключается в разделении работы на всех. La respuesta, sin duda, es compartir el trabajo.
Я хочу разделить с тобой всю свою любовь. Quiero compartir todo mi amor contigo.
Стоит ли нам и сейчас разделять его опасения? ¿Debemos seguir compartiendo sus preocupaciones?
Предполагалось, что таким образом разделение риска будет происходить глобально. Supuestamente, tendría que haber promovido una toma de riesgos más compartida a nivel global.
Сегодня все большее количество мексиканцев разделяет эту точку зрения. Hoy en día, un creciente número de mexicanos comparte esta opinión.
Большинство арабских правительств также разделяют страх перед ядерным Ираном. Y la mayoría de los gobiernos árabes comparten el temor de un Irán con armas nucleares.
Все государства-члены в равной степени должны разделять эту ответственность. Esta es una responsabilidad compartida y los Estados miembros tienen que hacer lo que les corresponde.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !