Exemples d'utilisation de "раздражать" en russe avec la traduction "irritar"

<>
Западные демократии не хотят раздражать важных союзников по антитеррористической борьбе лишь на том основании, что эти страны, возможно, нарушают права своих собственных граждан. Las democracias occidentales no quieren irritar a sus importantes aliados en la lucha antiterrorismo sólo porque podrían estar violando los derechos humanos de sus propios ciudadanos.
И если вы до сих пор спите в одиночестве, почему вам следует прекратить это и сделать делом всей своей жизни поиск того самого человека, которого вы будете раздражать до конца своих дней? Y si todavía duermes felizmente solo, ¿por qué deberías dejar de hacerlo y que el trabajo de tu vida sea encontrar a esa persona especial a la que puedas irritar el resto de tu vida?
Вот это, надо сказать, меня раздражает. Debo decir que esto me irrita.
Правда, надо признать, он часто раздражал партийных боссов своими неортодоксальными речами. Es verdad que irritaba a los jefes de los partidos con su enfoque a menudo poco ortodoxo.
В последние недели раздраженные болгары протестовали против процесса выдачи Шенгенской визы. En las últimas semanas, los búlgaros irritados han protestado contra el procedimiento de visas de Schengen.
Ни для кого ни секрет, что он вызвал сильное раздражение у Франции и Германии. No es un secreto que irritaba a Francia y Alemania.
С другой стороны, никого не должно удивлять то, что американцев раздражает давление на их способность воспользоваться преимуществом своей военной гегемонии. Por otra parte, a nadie debe sorprender que los americanos se irriten cuando se intenta limitar su capacidad para aprovechar su hegemonía militar.
Традиционных американцев больше раздражает не сам факт нелегального проникновения иммигрантов в США, а они сами, особенно испаноязычные американцы, которые не говорят по-английски. Lo que irrita a muchos republicanos conservadores no es tanto la ilegalidad de su entrada en los EE.UU., sino los inmigrantes mismos, en particular los hispanos que no saben hablar inglés.
Потратив десятилетие на то, чтобы разобрать обломки государственного социализма, большинство этих стран раздражает мысль о том, чтробы импортировать идею солидарности европейского социального рынка через ЕС. Después de dedicar una década al desmantelamiento de los restos del socialismo de Estado, la mayoría de esos países se irrita ante la perspectiva de importar la idea europea de solidaridad del mercado social a través de la UE.
Действительно, самая большая угроза заключается в том, что экстремисты понимают это лучше, чем умеренные - молчаливое большинство, которое раздражает шум, но которое не знает, как начать серьезный диалог. En efecto, lo más ominoso es que los extremistas se están dando cuenta de eso con más claridad que la mayoría moderada y silenciosa, a quien le irrita el ruido pero que no sabe cómo iniciar un diálogo serio.
Правительство раздражено тем, что оккупационные силы США не обращают внимания на расположенные в северном Ираке базы PKK (Народный конгресс Курдистана), курдских повстанцев-сепаратистов, ведущих с Турцией войну вот уже 15 лет. El gobierno está irritado por que las fuerzas estadounidenses de ocupación no presten atención a las bases en el Iraq septentrional del PKK, los insurgentes separatistas kurdos que han reñido una guerra de 15 años contra Turquía.
Сторонники этой позиции считают, что избиратели ЕС напуганы последствиями расширения, произошедшего в мае 2004 года, когда к Евросоюзу присоединились восемь бывших коммунистических государств, и раздражены тем, что с ними об этом не посоветовались. Quienes sostienen esta opinión consideran que los votantes de la UE se sienten presa del pánico por las consecuencias de la ampliación de mayo de 2004, cuando se unieron ocho ex estados comunistas, e irritados porque no se les consultó sobre ella.
Фактически, администрация Обамы сообщила о своем намерении отказаться в своих отношениях с Индией от отдельных элементов, которые могут вызвать раздражение Китая, в том числе от проведения совместных военных учений в Аруначале, а также от дальнейших военно-морских маневров с участием Японии или других сторон, например Австралии. En efecto, la administración Obama ha dado señales de que abandonará los elementos de sus vínculos con la India que puedan irritar a China, incluyendo un ejercicio militar conjunto en Arunachal y otras maniobras navales conjuntas en las que participen Japón u otras partes, como Australia.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !