Exemples d'utilisation de "разнице" en russe
Подумайте о разнице между дружбой и знакомством.
Piénsese en la diferencia entre amigos y conocidos.
Это вам говорит о разнице в масштабах двух городов.
Es la prueba de la diferencia entre estas dos ciudades.
Речь идёт о десятикратной разнице, выраженной в логарифмической шкале.
Aquí hay una diferencia diez veces mayor, registrada en la escala de este lado.
Это также могло частично отразиться и на разнице между мусульманскими странами.
Esto también podría explicar en parte las diferencias entre los países musulmanes.
Торговля на рынке Форекс, основанная на разнице процентных ставок разных валют, продолжается
Las operaciones comerciales basadas en la diferencia de las tasas de interés continúan
Контраргумент основан на разнице между дефицитом текущего платежного баланса и торговым дефицитом.
El contraargumento se basa en la diferencia entre el déficit de cuenta corriente y el déficit comercial.
Оно заключается в невидимой разнице, которую она делает в течение ее рабочего времени.
Es la diferencia intangible que produce durante una hora de trabajo.
В некотором смысле речь идет о разнице между сочетанием слов и пониманием части текста.
En un sentido, es la diferencia entre emparentar palabras y entender un texto.
Торговый дефицит страны равен разнице между внутренними инвестициями и сбережениями, и развивающиеся страны обычно поощряют делать столько сбережений, сколько возможно.
El déficit comercial de un país equivale a la diferencia entre la inversión y los ahorros internos, y a los países en desarrollo normalmente se los alienta a ahorrar todo lo que puedan.
Я хочу поговорить о том, что в 4 раза больше сбережений, приводит к большой разнице в образе жизни, который люди смогут себе позволить.
Quiero, realmente, pensar sobre el hecho de que ahorrar cuatro veces más es una gran diferencia en términos de la calidad de vida de quienes podrán afrontarlo.
Кстати, я специализировалась по философии и поэзии в университете, и когда я приехала в Восточную Африку, я понятия не имела о разнице между прибылью и дохдом.
A propósito, estudié filosofía y poesía en la universidad, así que no sabía la diferencia entre ganancias e ingresos cuando fui a África Oriental.
Однако если просто дать развивающимся странам больше прав на участие в голосовании, то к большой разнице это не приведет, если только организационная культура МВФ также не будет изменена.
No obstante, dar a las naciones en desarrollo un mayor poder de voto no significará una gran diferencia si la cultura organizacional del FMI no cambia también.
И может быть, это подтолкнет вас на то, чтобы посмотреть эпизод о медицинском центре Сидарс-Синай и заставит задуматься о разнице между способностями мозга в реальном и потенциальном состоянии.
Y eso puede que los lleve a ver un día un episodio del centro médico Cedars-Sinai y a considerar la diferencia entre mente potencial y real.
Высокий уровень налогообложения позволяет финансировать всеобъемлющую государственную систему здравоохранения, образования, пенсионного обеспечения и других социальных услуг, что выражается в низком уровне бедности и относительно небольшой разнице в доходах между богатыми и бедными семьями.
Con esos elevados impuestos se sufragan la asistencia nacional de salud, la educación, las pensiones y otros servicios sociales, gracias a lo cual los niveles de pobreza son bajos y hay una diferencia relativamente poco importante entre la renta de los hogares más ricos y la de los más pobres.
Самым очевидным фактом в этих данных является большая разница в экономическом положении каст, имеющих одинаковый ритуальный ранг.
El hecho más obvio de estos datos es la gran disparidad en la posición económica de las castas que comparten el mismo rango ritual.
Если вы, к примеру, 35-летний банкир, зарабатывающий в 100 раз больше нейрохирурга, то вам нужно обоснование, легенда, оправдывающая эту разницу.
Por ejemplo, si se trata de un banquero de 35 años de edad que gana 100 veces más que un cirujano de cerebro, se necesita una explicación, se necesita un razonamiento que haga aparecer bien esa disparidad.
Ширак тогда настаивал на абсолютном равенстве между Германией и Францией при распределении голосов в Совете министров ЕС, полностью игнорируя разницу в численности населения двух стран.
Chirac insistió en la paridad absoluta de votos entre Francia y Alemania en el Consejo de Ministros de la UE, sin tomar en cuenta su disparidad demográfica.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité