Exemples d'utilisation de "разногласий" en russe
Traductions:
tous106
discrepancia10
discordia7
conflicto6
disenso5
disidencia3
disensión2
divergencia2
contradicción1
autres traductions70
Но детали процесса все еще предмет серьезных разногласий.
Pero los detalles del proceso todavía crean mucha controversia.
Единственные, кто выиграл от этих демократических разногласий были "тамильские тигры".
Los únicos que parecen haberse beneficiado con esta división del sistema democrático son los feroces Tigres Tamiles.
Референдум отразил критическое стечение социальных, региональных и политических разногласий Боливии.
El referendo marcó una confluencia crítica de las divisiones sociales, regionales y políticas de Bolivia.
Вопрос европейской интеграции редко становился предметом разногласий между левым и правыми.
La integración europea ha sido afectada por la división derecha/izquierda sólo en raras ocasiones.
Она также послужила источником серьёзных разногласий между кандидатами в президенты США.
También alimentó diferencias profundas en la campaña presidencial de los EU, donde uno de los argumentos más poderosos que Kerry ha utilizado es que restablecerá la confianza entre Estados Unidos y sus aliados;
В действительности, игнорирование основных разногласий привело отношения в состояние "крайней хрупкости".
De hecho, la desatención de las disputas básicas es lo que ha dado lugar a la "extrema fragilidad" de la relación.
Значительные усилия в решении основных политических разногласий в регионе являются важной предпосылкой.
Un esfuerzo importante para ayudar a solucionar las principales disputas políticas de la región es un requisito vital.
Больше не имеется существенных разногласий в том, что касается реальности глобального потепления.
Ya no hay desacuerdos importantes acerca de la realidad del calentamiento global.
Иностранные альянсы США стали предметом разногласий во время президентской избирательной кампании этого года.
Las alianzas extranjeras de los Estados Unidos han llegado a ser una cuestión en debate en este año de campaña para las elecciones presidenciales.
Уж точно подобных разногласий не было в этой комнате в последние четыре дня.
No ha habido, ciertamente, ninguna polémica sobre esto en esta sala en los cuatro días pasados.
Это способствует появлению разногласий между этими организациями и странами, которым они дают советы.
Hoy día, aunque esas lecciones sobre los límites de los mercados son ahora comunes a nivel académico, todavía hay muchas instituciones económicas internacionales que no las han traído a bordo.
Другой вариант заключается в завершении переговоров урегулированием американо-индийских разногласий по сельскому хозяйству.
La otra opción es cerrar la Ronda con la resolución del desacuerdo entre Estados Unidos y la India en materia de agricultura.
В трансатлантических отношениях теоретически ничто не вызывает больше разногласий, чем проблема безопасности Израиля.
En las relaciones trasatlánticas, nada tiene mayor potencial de causar divisiones que el problema de la seguridad de Israel.
Конечно, сейчас существуют другие источники разногласий, которые пять лет назад не казались такими экстренными.
Por supuesto, hoy en día existen otros motivos de fricción que no parecían una presión hace cinco años.
Существует также сильная индонезийская традиция разрешения разногласий через "musyawarah dan mufakat" (переговоры и согласие).
También existe una fuerte tradición indonesia de resolver los desacuerdos mediante la "musyawarah dan mufakat" (negociación y consenso).
Генетически модифицированные культуры, с моей точки зрения биолога, не могут быть поводом для разногласий.
Los cultivos transgénicos, en mi opinión, como biólogo, no tienen motivo para ser polémicos.
Устранение проблемы из внутренних идеологических разногласий считается главным достижением в период пребывания Шрёдера в должности.
Su apoyo a las misiones en las crisis internacionales de Kosovo, Bosnia o Afganistán requirió un considerable valor político e hizo de Alemania uno de los principales contribuyentes en los esfuerzos internacionales de estabilización.
Данный подход облегчил задачу разработчикам договора, но в итоге привёл лишь к отсрочке возникновения разногласий.
La verdadera discusión que ahora se está produciendo entre los gobiernos nacionales de Europa versa sobre la autoridad que el Presidente de la UE debería tener.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité