Ejemplos del uso de "разработать" en ruso
Traducciones:
todos638
desarrollar308
diseñar126
diseñarse53
idear29
elaborar20
explotar8
idearse5
cultivar4
dibujar2
beneficiar2
perfeccionar1
otras traducciones80
Они хотели разработать новое, альтернативное художественное пространство.
Les interesaba desarrollar un nuevo estilo de arte alternativo.
Новое правительство должно быстро разработать политику борьбы с терроризмом.
El nuevo gobierno debería diseñar rápidamente una política para enfrentar el terrorismo.
Можем ли мы разработать новые договоры займа для стран, подобных Аргентине?
¿Podemos idear nuevos contratos de deuda para países como la Argentina?
Высший совет вооруженных сил объявил, что формирует группу конституционных экспертов, чтобы разработать несколько версий потенциальной конституции.
El SCAF anunció que está formando un grupo de expertos constitucionales para elaborar varias versiones de una potencial constitución.
Поскольку разработчики стратегий развития действуют не в самом благоприятном окружении, то оптимальный ход реформ - даже в очевидно простых случаях, таких как реформа цен - невозможно разработать без надлежащего учета превалирующих условий и взвешивания последствий многочисленных искажений предельных показателей.
Puesto que quienes definen las políticas operan en ambientes suboptimales ("second-best"), las trayectorias óptimas de reforma -incluso en casos aparentemente sencillos como la reforma de precios- no pueden ser diseñadas sin la debida atención a las condiciones prevalecientes y sin sopesar las consecuencias para múltiples márgenes distorcionados.
В конце этого форума страны-члены ООН приняли политическую декларацию, в которой Программе по контролю над наркотиками ООН (UNDCP) предоставлялись полномочия "разработать стратегии, направленные на прекращение или значительное сокращение нелегального разведения кустарника кока, конопли и опиумного мака к 2008 году".
Al término de dicho evento, los estados miembros de la ONU adoptaron una declaración política que dio al Programa de Control de Drogas de las Naciones Unidas (UNDCP) el mandato de "desarrollar estrategias con vista a eliminar o reducir significativamente el cultivo ilícito del matorral de coca, la planta de la cannabis y la flor del opio para el año 2008".
Европейский Союз должен постепенно отойти от Общей Сельскохозяйственной Политики, от которой выигрывают, главным образом, владельцы крупных ферм, и разработать вместо нее механизмы финансовой помощи своим собственным бедным регионам, а также своим новым соседям.
La UE debe eliminar gradualmente su Política Agrícola Común, que beneficia en primer término a los dueños de granjas grandes, y desarrollar nuevos instrumentos de asistencia financiera para sus propias regiones pobres y sus nuevos vecinos;
Как мы можем готовить так, чтобы разработать этот язык?
¿Cómo podemos cocinar para desarrollar este lenguaje?
И все же можно разработать дорожную карту для мирных преобразований.
No obstante, se puede diseñar una hoja de ruta para una transición pacífica.
Думаю, мне лучше пропустить остальное - это детали того, как именно разработать эту технику..
Supongo que lo mejor es que me salte el resto, son detalles sobre cómo hacer esas máquinas inteligentes - - la idea principal es que de hecho el corazón de una máquina inteligente es una máquina que reconoce cuándo te estás enfrentando a algún problema:
Ответ состоит в том, что - детали тут не очень-то важны - надо разработать нечто более совершенное:
Y la respuesta es que lo que haces, y los detalles no son tan importantes aquí, es algo más elaborado.
Но, если нужно, можно всем классом разработать пошаговый алгоритм.
Pero si se necesita, los estudiantes pueden desarrollar estas sub-etapas juntas.
Но вместо того чтобы сделать соответствующее предложение, он предоставил возможность разработать законопроект Конгрессу.
Pero, en lugar de presentar una propuesta específica, dejó en manos del Congreso el diseño de la legislación.
Если им удастся разработать политику, законы и стимулы для достижения этой цели, побочным продуктом вероятно будет сокращение неравенства, которое, будем надеяться, укрепит более совершенное чувство доверия.
Si pueden idear políticas, leyes e incentivos para lograrlo, uno de los productos secundarios sería probablemente una reducción de la desigualdad, que esperaríamos que fortaleciera una mayor sensación de confianza.
Если Президент Буш, как он сам отметил, теперь предпочитает другой, отличный проект, потребуется еще больше времени, чтобы разработать архитектуру и подготовить программу тестирования.
Si el presidente Bush, como ha insinuado, está a favor de un nuevo diseño, tomará todavía más tiempo desarrollar la arquitectura y elaborar un programa de pruebas.
Затем нам потребуется долговременная структура стимулов, чтобы разработать технологии будущего.
Entonces requeriremos un marco de incentivos a largo plazo para desarrollar las tecnologías del futuro.
Он пригласил нас приехать из MIT и разработать интерфейсы, которые появятся в том фильме.
Y nos invitó a salir del MIT y diseñar las interfaces que aparecerían en la película.
И он нас спросил, не могли бы мы разработать генеральный план города на острове рядом со столицей страны, который воспроизвёл бы силуэты семи самых значительных вершин Азербайджана.
Así que nos pidió si podíamos idear un plan urbanístico sobre una isla en las afueras de la capital que pudiera recrear la silueta de las siete mayores montañas de Azerbaiyán.
Разделенной на фракции оппозиции необходимо будет пойти дальше простого неприятия Чавеза и разработать программу восстановления страны и объединиться вокруг приемлемого кандидата в президенты.
La oposición, llena de facciones, tendrá que ir más allá del rechazo a Chávez, elaborar un programa para la reconstrucción del país y unirse tras un candidato atractivo.
Например, Индия и Япония должны совместно разработать новые оборонные возможности.
India y Japón, por ejemplo, deberían desarrollar conjuntamente nuevas capacidades de defensa.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad