Exemples d'utilisation de "разразились" en russe

<>
Traductions: tous60 estallar48 desatarse4 sobrevenir1 autres traductions7
Все три разразились как гром среди ясного неба. Los tres llegaron de sopetón.
Массовые беспорядки и политические протесты также разразились бы гораздо раньше. Las revueltas y las protestas políticas habrían explotado antes, también.
Кризисы правительственной недееспособности, как в Нигерии, так и в Индонезии, разразились в очень многообещающие моменты. Estas crisis de incapacidad gubernamental han surgido en momentos muy promisorios, tanto en Nigeria como en Indonesia.
Опыт работы в развивающихся странах, где разразились практически все кризисы, с которыми пришлось иметь дело МВФ, даже и не сочли необходимым условием для получения этой должности! ¡Ni siquiera se pensó que fuese necesario tener experiencia en los países en desarrollo, donde ocurrieron prácticamente todas las crisis que debió enfrentar el FMI!
Действительно, некоторые из самых известных тюремных скандалов разразились в США, где в тюрьмах содержится больше заключенных (как общее число заключенных, так и количество заключенных на душу населения), чем в любой другой стране. De hecho, algunos de los escándalos en prisiones que han recibido mayor publicidad han surgido en los Estados Unidos, que encarcela a más gente en términos absolutos y per cápita que cualquier otro país del mundo.
В то время когда в Израиле разразились общественные дебаты между псевдо-религиозными фанатиками-националистами и анти-сионистами, выдающими себя за пост-модернистов, моральные убеждения Эбена, по причине их вежливости, показались бы слишком неубедительными. En un momento en el que el debate político en Israel está dividido entre fanáticos nacionalistas pseudo-religiosos y antizionistas que se presentan como posmodernistas, la certeza moral de Eban, con toda su cortesía, puede sonar banal.
Самые бурные аплодисменты разразились, когда он сказал, что назначение Хиллари Клинтон на пост госсекретаря президента Барака Обамы после того, как она была его главным политическим соперником, доказало, что "демократия не должна быть кровавым спортом". Una de las mayores salvas de aplausos se produjo cuando dijo que el nombramiento por el Presidente Barack Obama de Hillary Clinton como su Secretaria de Estado después de que hubiera sido su principal rival político demostraba que "la democracia no tiene que ser un deporte sangriento".
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !