Exemples d'utilisation de "разрешать" en russe avec la traduction "resolver"
Traductions:
tous314
permitir188
resolver91
autorizar22
autorizarse5
habilitar1
habilitarse1
admitirse1
zanjar1
autres traductions4
КОКОМ предоставлял возможность разрешать мелкие споры и спокойно устранять различные лазейки.
El COCOM brindó una oportunidad para resolver pacíficamente las peleas y colmar las lagunas jurídicas.
Но мы также ценим солидарность и способность дипломатично разрешать межличностные конфликты в ситуации стресса и изоляции.
Pero también valoramos la camaradería y la habilidad para resolver conflictos interpersonales diplomáticamente estando bajo gran presión en lugares remotos.
Это структура, которая разбазаривает доверие граждан и рынков в своей способности разрешать конфликты - при этом подталкивая международную финансовую систему к катастрофе.
Una estructura que está dilapidando la confianza de los ciudadanos y los mercados en su capacidad de resolver conflictos, al tiempo que empuja el sistema financiero internacional al borde del desastre.
Наш Атлантический альянс уже плавал в бурных водах на протяжении этих лет, но у нас всегда получалось разрешать самые сложные проблемы.
Nuestra Alianza Atlántica ha navegado por entre mares turbulentos a lo largo de los años, pero siempre hemos podido resolver los problemas más difíciles.
В тот же день, 9 ноября, Верховный суд юстиции (ВСЮ) принял решение по конституционной претензии, выдвинутой местным законодательным собранием, и назвал "недействительным и незаконным" голос представителя штата по конституционной реформе, так как он не имеет права "разрешать или поддерживать их".
El mismo 9 de noviembre, la Suprema Corte de Justicia de la Nación (SCJN) resolvió la controversia constitucional promovida por el Poder Legislativo local y calificó como "inválido e ilegal" el voto del mandatario estatal a las reformas constitucionales, toda vez que no tiene derecho de "sancionarlas o vetarlas".
Мне было любопытно, как они разрешают конфликты.
Sentía curiosidad sobre ellos y sobre su modo de resolver conflictos.
Итак, какая сложная проблема была здесь разрешена?
Ahora bien, ¿qué problema complejo se está resolviendo acá?
Эти проблемы будут разрешены в ближайшем будущем.
Estos problemas se resolverán en un futuro próximo.
Они пытались разрешить конкретную задачу с помощью дизайна.
Trataron de resolver el problema del diseño.
А вообще, он собирает пожертвования, помогает разрешить споры.
En realidad recauda dinero, resuelve mis conflictos.
Существовало общее мнение, что данный затянувшийся конфликт был разрешён.
La sensación generalizada era que se estaba resolviendo este conflicto de larga data.
Я думаю, что строительство инфраструктуры может разрешить этот конфликт.
Creo que lo que podría resolver el problema son las infraestructuras.
В то же самое время, необходимо разрешить конституционный тупик.
Al mismo tiempo, es necesario resolver el impasse constitucional.
Проблемы общества не могут быть разрешены, пока они не определены.
Los problemas de la sociedad no se pueden resolver hasta que sean identificados.
К тому же, все еще есть возможность разрешить трехтысячалетний конфликт.
Y tendremos una oportunidad para resolver una disputa de 3.000 años.
Мы забрали их из их естественной пирамиды, чтобы разрешить их проблемы.
Los hemos sacado de su piramide natural para resolver el problema.
Это не означает, что контроль капитала мог бы разрешить все проблемы:
Esto no quiere decir que los controles de capital pueden resolver todos los problemas:
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité