Exemples d'utilisation de "разрешенных" en russe

<>
Сейчас у нас есть более двух десятков разрешенных к применению анти-ВИЧ-препаратов и сочетаний препаратов, и ведутся активные исследования по следующему поколению лекарств, которые сейчас находятся на различных этапах разработки и клинических испытаний. Ahora existen más de dos docenas de drogas y combinaciones de drogas anti-VIH aprobadas, además de un caudal consistente de drogas de próxima generación en diversas etapas de desarrollo y testeo clínico.
Он полагается на так называемых "пионеров", собирающих по 100 000 долларов каждый суммами, лежащими в пределах разрешённых частным лицам пожертвований размером не более 2000 долларов, и "рейнджеров", которые собирают как минимум 200 000 долларов. Se basa en donantes a quienes llama "Pioneros", que recolectan $100.000 cada uno en contribuciones de campaña, divididas en partes que quedan dentro del límite legal de $2.000 que cada persona particular puede donar, y luego en quienes llama "Guardianes", quienes recolectan al menos $200.000.
Таким образом, необходимо трансатлантическая координация действий, способная гарантировать, что любая торговля с Китаем современными видами оружия и связанными с оружием технологиями не укрепит военную мощь Китая, а также то, что конкуренция, существующая между западными производителями разрешенных к поставке в Китай товаров, не нарушит их политическое единство. Así, pues, hace falta una coordinación transatlántica para velar por que cualquier comercio con China de armas de tecnología avanzada y tecnologías con aplicaciones armamentísticas no contribuya a aumentar la capacidad militar de China y por que la competencia entre los productores occidentales de bienes que puedan venderse legítimamente a China no menoscabe la unidad política occidental.
Страна, на которую в детстве они смотрели с надеждой, как на путеводную звезду - страна, хоть и не лишённая изъянов, но вызывавшая мечты о лучшем будущем и делавшая отличное кино, строившая величественные небоскрёбы, создавшая рок-н-ролл, давшая миру Джона Кеннеди и Мартина Лютера Кинга, - безнадёжно погрязла в бессмысленных войнах, официально разрешённых пытках, грубом шовинизме и в беспредельном политическом высокомерии. La nación que habían admirado como un faro de esperanza mientras crecían -un lugar que, si bien tenía sus defectos, seguía inspirando sueños de un mejor futuro y había producido excelentes películas, grandes rascacielos, el rock and roll, a John F. Kennedy y Martin Luther King-había sido irremediablemente manchada por guerras imprudentes, la aprobación oficial de la tortura, un chauvinismo burdo y una arrogancia política extraordinaria.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !