Exemples d'utilisation de "разрешить" en russe avec la traduction "resolver"
Traductions:
tous366
permitir188
resolver91
autorizar22
autorizarse5
habilitar1
habilitarse1
admitirse1
zanjar1
autres traductions56
Они пытались разрешить конкретную задачу с помощью дизайна.
Trataron de resolver el problema del diseño.
А вообще, он собирает пожертвования, помогает разрешить споры.
En realidad recauda dinero, resuelve mis conflictos.
Я думаю, что строительство инфраструктуры может разрешить этот конфликт.
Creo que lo que podría resolver el problema son las infraestructuras.
В то же самое время, необходимо разрешить конституционный тупик.
Al mismo tiempo, es necesario resolver el impasse constitucional.
К тому же, все еще есть возможность разрешить трехтысячалетний конфликт.
Y tendremos una oportunidad para resolver una disputa de 3.000 años.
Мы забрали их из их естественной пирамиды, чтобы разрешить их проблемы.
Los hemos sacado de su piramide natural para resolver el problema.
Это не означает, что контроль капитала мог бы разрешить все проблемы:
Esto no quiere decir que los controles de capital pueden resolver todos los problemas:
Вторая Бреттон-вудская система должна разрешить эту проблему, создав международный долговой суд.
El segundo acuerdo de Bretton Woods debería resolver este problema, creando una corte internacional de quiebras.
Во-первых, "генная инженерия не может разрешить проблему голода и продовольственной безопасности".
En primer lugar, "la ingeniería genética no puede resolver el problema del hambre y de la inseguridad alimentaria".
К сожалению, такой старый образ мышления порождает больше кризисов, чем может разрешить.
Por desgracia, ese tipo de pensamiento antiguo crea más crisis de las que puede resolver.
Убедить их разрешить свои внутренние противоречия Ирану будет ничуть не легче, чем США.
Irán no está en mejor posición que Estados Unidos para convencerlos de resolver sus diferencias.
Такие предложения, если они будут приняты, помогут разрешить текущий диспут к всеобщему удовлетворению.
De ser aceptadas, este tipo de propuestas ayudarían a resolver la actual disputa para satisfacción de todos.
Финансовый кризис, как мы уже видели, невозможно разрешить усилиями одной Америки или Европы.
Una crisis financiera, tal como la hemos visto, no puede ser resuelta por los Estados Unidos o Europa;
Что будет происходить с доверием к правительствам, которые не в состоянии разрешить эту проблему?
¿Qué sucederá con la confianza que se le tiene a los gobiernos que no pueden resolver el problema?
Очевидный конфликт между свершением правосудия и сохранением мира можно разрешить с помощью международного права.
El conflicto aparente entre hacer justicia y conservar la paz se puede resolver mediante el derecho internacional.
Поскольку демографические показатели продолжают меняться, израильские высокопоставленные политики должны пытаться разрешить трудную новую реальность.
A medida que siga cambiando la demografía, los responsables de la formulación de las políticas tendrán que resolver las dificultades de las nuevas realidades.
Надо полагать, что будущие экспериментальные исследования помогут разрешить вопрос относительной важности этих двух гипотез.
Probablemente, la futura investigación experimental ayudará a resolver la pregunta sobre la importancia relativa de estas dos hipótesis.
при всей своей власти, США не смогли разрешить конфликтов на Кипре, в Боснии или Косово.
a pesar de todo su poder, Estados Unidos no ha podido resolver los conflictos en Chipre, Bosnia o Kosovo.
Большинству людей эту неясность помогает разрешить физическая реакция мускулов, а также надлежащее взаимодействие между областями мозга.
Para la mayoría de las personas la retroalimentación que proveen los sensores localizados en los músculos y en los tendones, así como la apropiada comunicación entre las áreas del cerebro, ayudan a resolver eso.
Завершение данного процесса прямо и косвенно зависит от того, смогут ли армяне и азербайджанцы разрешить нагорно-карабахский конфликт.
El final del proceso depende directa e indirectamente de la forma en que los armenios y los azerbaiyanos trabajen para resolver el conflicto de Nagorno-Karabaj.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité