Ejemplos del uso de "разрушительную" en ruso
Но Йемен тоже проводит свою собственную разрушительную политику.
Pero el Yemen también aplica sus propias políticas destructivas.
40 лет спустя, эта группа, лучше, чем большинство других, осознает разрушительную силу, которой наш вид подвергает окружающую среду.
40 años después, este grupo, más que cualquiera, es consciente del poder destructivo que las especies pueden causar.
Таким образом, чувство несправедливости породило негодование, зависть и разрушительную энергию, сосредоточенную на мести бывшим врагам и старым друзьям, которые казались более успешными.
De manera que los sentimientos de injusticia dieron lugar al resentimiento, la envida y una energía destructiva concentrada en la venganza contra los antiguos enemigos y los viejos amigos que parecían exitosos.
Он утверждал, что "мы получим, скорее, значимый досуг, нежели разрушительную безработицу", и что нам не нужна "бурная экономика, зависящая от компульсивного потребления".
Afirmó que "podemos tener tiempo libre con sentido en lugar de desempleo destructivo", y que no necesitamos "una economía que gire cual si fuese un danzarín poseído y que sea dependiente del consumo compulsivo".
Аналогично, хотя Фокса и можно покритиковать за то, что не "прижал к ногтю" протестующих и разрушительную, экстремистскую оппозицию, он никогда не прибегал к кровавым репрессиям, которыми "прославилось" большинство его предшественников.
De la misma manera, si bien a Fox se lo puede criticar por no apretarle las clavijas a los manifestantes y a una oposición destructiva y extremista, nunca recurrió a la represión sangrienta por la que se llegó a conocer a la mayoría de sus antecesores.
К положениям Кейнса Фридман добавил теорию цен и инфляции, основанную на идее об естественном уровне безработицы и о пределах государственного вмешательства для стабилизации экономики - пределах, превышение которых означало бы неконтролируемую и разрушительную инфляцию.
Al marco conceptual de Keynes, Friedman añadió una teoría de los precios y la inflación, basándose en la idea de índice natural de desempleo y los límites de la política del gobierno para estabilizar la economía en torno a su tendencia de crecimiento de largo plazo, límites más allá de los cuales la intervención generaría una inflación incontrolable y destructiva.
Поскольку вызванная строительством эрозия привела к наступлению Мексиканского залива на 20 миль вглубь континента по сравнению с 1965 годом, ураганы сегодня могут сохранять свою силу дольше и приносимые ими ветер и волны набирают большую скорость и разрушительную силу.
Puesto que la erosión causada por el desarrollo urbano ha hecho que el Golfo de México esté hoy 20 millas más cerca de la tierra firme de lo que estaba en 1965, los huracanes pueden conservar más fuerza, y sus vientos y olas tienen más velocidad y poder destructivo.
Очень отзывчивого к международному давлению, недавно Human Rights Watch похвалила его за то, что он приложил "очень важные усилия" для того, чтобы признать разрушительную роль коррупции и незаконной торговли наркотиками, и начал официальную кампанию по борьбе с обеими проблемами.
Camara se ha mostrado muy receptivo ante la presión internacional y recientemente ha sido elogiado por Human Rights Watch por su "importante esfuerzo" al haber reconocido el papel destructivo de la corrupción y del tráfico de drogas y haber lanzado una ofensiva contra ellos.
Рынки могут быть жестоким и разрушительным учителем, как нам известно на примере денежных кризисов, которые мучили развивающиеся страны в 90-х гг.
Los mercados pueden ser un maestro brutal y destructor, como lo hemos visto en las crisis monetarias que han asolado a los países en desarrollo en la década de los 90.
Многие из субсидий направляются на разрушительные методы рыбалки.
Muchos de estos subsidios van a prácticas pesqueras destructivas.
Это то, что сегодня делает политику "разорения соседа" такой разрушительной:
A eso se debe que las políticas de enriquecimiento a costa de otros resulten actualmente tan destructivas:
Но интеграция часто приобретает разрушительный характер во время экономического кризиса.
Pero el tipo de integración que se da en tiempos de crisis económica resulta con frecuencia destructivo.
Разрушительная динамика ускоряется, и боснийский и хорватский национализм находятся на подъёме.
Una dinámica destructiva se está acelerando y el nacionalismo bosnio y croata va en aumento.
Как и в случае со светской диктатурой, исламская диктатура безобразна и разрушительна.
Como en el caso de la dictadura secular, la dictadura islámica es odiosa y destructiva.
Но я думаю, что хуже всего - это разрушительная сила человека над человеком.
Creo que el peor poder destructivo es el de los humanos entre ellos.
Совсем недавно, о разрушительной силе самой природы нам напомнило землятрясение на Гаити.
Recientemente, hemos recordado el poder destructivo de la naturaleza con el reciente terremoto en Haití.
Точно также, капитализм зависит от конкуренции, но конкуренция может быть жестокой и разрушительной.
Asimismo, el capitalismo depende de la competencia, pero ésta puede ser brutal y destructiva.
К счастью, есть надежда, что этот регион может противостоять разрушительной неолиберальной программе запада.
Afortunadamente hay esperanzas de que la región pueda resistir la destructiva agenda neoliberal de Occidente.
Последствия этого спада были разрушительными, но в этом имелась и одна светлая сторона:
Aquella recesión fue destructiva, pero tuvo un aspecto positivo:
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad