Exemples d'utilisation de "районов" en russe

<>
Traductions: tous158 región55 distrito31 barriada1 autres traductions71
Миграция из сельских районов в города. Migración de zonas rurales a zonas urbanas.
и приступаем теперь к изучению западных районов. Lo estamos empezando a hacer también el Pacífico Occidental.
Очевидным решением является создание крупных защищенных районов, подобных Чагосу. La solución trivial es crear áreas protegidas muy grandes como el archipiélago de Chagos.
Многие из них родом из обнищавших внутренних сельских районов Китая. Muchos proceden de las empobrecidas áreas rurales y del interior de China.
Несколько счастливых районов вместе составляют счастливый город и счастливый мир. Un montón de comunidades felices juntas es una ciudad feliz y un mundo feliz.
Британское колониальное управление, в итоге, уступило, образовав страну из мусульманских районов. La administración colonial británica finalmente accedió, y se creó un país con las zonas de mayoría musulmana.
В ее избирательной системе голоса избирателей из сельских районов имеют большой вес. Su sistema electoral favorece fuertemente a los votantes rurales.
Начиная с 1949 года, 16 миллионов людей было переселено из районов водохранилищ. Desde 1949, 16 millones de personas han sido desplazadas por los embalses.
Когда масштаб области митрополита знаком, важность ведущих городских районов становится все более примечательной. Cuando se reconoce la escala metropolitana, la importancia de las zonas urbanas de vanguardia resulta aún más notable.
Мы отсняли всю территорию с воздуха, послали людей сделать съёмки внутренних, поврежденных районов. Sobrevolamos el área, tomamos imágenes, enviamos personas, tomamos fotografías de los interiores, de las áreas del desastre.
Скоростная автострада Шеридан - недоиспользуемый реликт эры Мозеса, построенный без учета интересов районов, разделенных им. La autopista Sheridan es una reliquia de la era de Robert Moses construida de detrimento de los barrios que quedaron divididos.
Сейчас интенсивно растут пригороды, и они резко отличаются от производственных зон и торговых районов. Ahora tenemos suburbios residenciales dispersos que son bien distintos de las áreas de producción y áreas comerciales.
Я служу пастором церкви в одном из самых богатых районов Америки - группа закрытых поселков. La iglesia que yo pastoreo está en una de las áreas más acaudaladas de America- una área llena de condominios privados.
Все были прикованы к телевизору, смотрели беспокоящие, пугающие кадры, снятые на границе соседних районов. Todos estaban pegados a la TV mirando los disturbios, eran imágenes aterradoras tomadas desde la frontera del barrio.
Я не буду останавливаться на многих судебных тяжбах и большом содействии жителей прилегающих районов. Voy a obviar del relato un montón de demandas y mucho compromiso de la comunidad.
Мали готово увеличить инвестиции в сельское хозяйство, здравоохранение, образование и инфраструктуру своих 166 бедных районов. El país está entusiasmado por aumentar las inversiones en agricultura, salud, educación e infraestructura en sus 166 comunidades más pobres.
Гражданские организации и правительства обычно тратят много времени, энергии и ресурсов на несколько небольших районов. Las ONG y los gobiernos gastan mucho tiempo, energía y recursos en pocas zonas pequeñas, por lo general.
Если Индия хочет сохранить конкурентоспособность, сосредоточенность на значительном улучшении городских районов страны является обязательным условием. Si la India quiere mantener su competitividad, es fundamental que se concentre en mejorar drásticamente las zonas urbanas del país.
Также появление крупных супермаркетов приводит к исчезновению других розничных торговцев, часто полностью изменяя характер целых районов. Y el arribo de los megamercados a una comunidad aplasta a los comerciantes establecidos desde hace mucho tiempo y, a menudo, transforma su esencia de manera traumática.
В отрыве от окружающих районов проблема в городах не будет решена, - говорит мэр Лера Вольфганг Кельнер. Sin los alrededores, no se soluciona el problema en las ciudades, opina Wolfgang Kellner, alcalde de Leer.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !