Exemples d'utilisation de "рамках" en russe

<>
Traductions: tous409 límite24 autres traductions385
в тех рамках, которые им предоставлены. de acuerdo a sus limitaciones.
Мужчины помогают, но в жестко установленных рамках. Los hombres ayudan, pero dentro de parámetros rígidamente definidos.
Возможен ли в её рамках упорядоченный переход? ¿Permite una transición ordenada?
Сейчас эволюция может происходить в рамках одного организма, Porque la evolución podría ahora ocurrir confinada a un individuo.
законом США в рамках прав, гарантированных американской конституцией; · la legislación interna estadounidense de conformidad con los derechos garantizados por la Constitución de los Estados Unidos;
В рамках политических изменений были введены сельские выборы. En materia de cambios políticos se han introducido las elecciones locales.
Как можно их сделать более дружелюбными в наших рамках? ¿Cómo podrán hacerlos más amigables a esa escala?
и затем соответствующим образом использовать инновации в этих рамках. Y luego regenerar innovaciones dentro de ellos.
И мы можем отслеживать их действия в рамках программы. Y podemos hacerle seguimiento a cualquier cosa.
Мы не можем позволить повторить Napster в наших рамках. No podemos dejar que suceda aquí lo que pasó con Napster.
И в рамках этого одного, он постепенно сужает фокус, Y dentro de ese interés, continuar reduciendo el enfoque.
Те, кто ведут борьбу в рамках НПО, превозносят равноправие полов, Si estás en una organización no gubernamental, quieren igualdad de género.
Это могло бы быть организовано в рамках Секретариата в Джакарте. Podría situársela dentro de la Secretaría de la ASEAN en Yakarta.
Статистическую невероятность в рамках успешного создания, другими словами, его сложность. Improbabilidad estadística en el sentido de un buen diseño.
Почти 50% своей торговли члены АСЕАН ведут в рамках Азии. Los miembros de la ASEAN llevan a cabo casi el 50% de su comercio dentro de Asia.
В рамках этого проекта он делает небольшой проект "Художники дома". Dentro de este proyecto, hace otro más pequeño denominado "Artistas Residentes".
Я могу просмотреть, что я сделал в выбранных временных рамках. Y puedo adentrarme en lo que he hecho en periodos de tiempo específicos.
Не находится ответ и в развитии фракции ЕС в рамках НАТО. La respuesta tampoco es crear un "grupo" de la UE dentro de la OTAN.
Что означает понятие "слишком толстый" в рамках индивидуального счастья и здоровья? ¿Qué significa "demasiado gordo" en términos de felicidad individual y salud?
И в заключение, необходимо прояснить структуру управления в рамках данной конвенции. Finalmente, la claridad es esencial respecto de la estructura de gobernancia bajo la convención.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !