Exemples d'utilisation de "рану" en russe

<>
Вот проходит сканер, сканируя рану. Aquí tenemos el escáner explorando la herida.
Правда, а не наказание, должна была заживить рану. La verdad, no el castigo, era lo que sanaría las heridas.
Промой рану перекисью водорода, чтобы она не воспалилась. Lava tu herida con agua oxigenada para que no se infecte.
Вся задняя часть пса являет собой открытую рану. En las patas traseras el perro tiene una herida abierta.
Если тебя укусит собака, промой рану водой с мылом. Si te muerde un perro, lavate la herida con agua y jabón.
Но последние месяцы внутренних распрей нанесли палестинцам глубокую рану. Pero los últimos meses de luchas intestinas han dejado una herida profunda entre los palestinos.
Она получила рваную рану и была доставлена в больницу. Tuvo que ser ingresada en el hospital con una herida abierta.
Эти раны нельзя залечить мгновенно. Estas heridas no se pueden curar instantáneamente.
КПП помог вскрыть нагноившиеся раны, очистить их и полить на них бальзам, чтобы помочь излечить все население ЮАР. La CVR ayudó a abrir llagas infectadas, limpiarlas y aplicarles bálsamo para ayudar a sanar a todo el pueblo de Sudáfrica.
И рана эта уже полна личинок. La herida está llena de gusanos.
Но будут ли забыты старые раны? Pero, ¿podrían olvidarse las antiguas heridas?
Вот как выглядела рана 11 недель спустя. Así es como la herida se veía 11 semanas después.
это гноящиеся раны, порождающие коррупцию и организованную преступность. son heridas purulentas que engendran corrupción y delincuencia organizada.
Сотни кровеносных сосудов растут по направлению к центру раны. Cientos de vasos sanguíneos que crecen todos hacia el centro de la herida.
Как общество может залечить раны, когда приходит конец диктаторству? Cuando las dictaduras caen, ¿cómo pueden las sociedades curar sus heridas?
До настоящего времени европейские лидеры только прикладывали пластырь к ранам. Los líderes europeos hasta ahora sólo han aplicado yeso a las heridas.
Однако бедность была не единственной раной, нанесенной за эти годы. Pero la pobreza no fue la única herida inflingida en estos años.
Возможно, мы до сих пор испытываем физическую боль от раны. Tal vez todavía padecemos de un dolor psíquico, una herida.
Подобный процесс мог затянуться на долгие годы, оставляя раны не залеченными. Unos juicios así probablemente se habrían alargado indefinidamente, dejando abiertas profundas heridas.
все это позволяет предположить о наличие глубоких ран в моральной ткани Израиля. todo ello indica heridas profundas en el tejido moral de Israel.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !