Exemples d'utilisation de "расположенными" en russe
Предоставить принимающим странам более высокие полномочия над компаниями-учредителями, расположенными за пределами их юрисдикции, проблематично.
Es problemático dar más poderes a los países receptores que a las empresas matrices situadas fuera de su jurisdicción.
Готовность Китая бросить на чашу весов всю свою мощь усиливает серьезную несбалансированность как в размере, как и в средствах воздействия, которые имеются у него по сравнению с другими странами, расположенными по берегам Южно-Китайского моря.
China está dispuesta a hacer sentir su poder lo que intensifica el enorme desequilibrio, tanto en tamaño como en influencia, entre dicho país y los demás que bordean el mar de China Meridional.
Среди них - Музей Израиля, расположенный недалеко от Кнессета (парламента).
Entre ellos está el Museo de Israel, situado cerca de la Knesset (Parlamento israelí).
Я уверена, что Талибан располагает самыми эффективными пропагандистскими средствами.
Yo creo que el Talibán cuenta con uno de los más eficaces medios propagandísticos.
Законодательная власть располагает "властью кошелька" и, таким образом, устанавливает все правила.
La legislatura controla "el poder del bolsillo", y así da forma a todas la reglas.
А также обмотка электроники которую WiTricity расположила на задней части.
También tiene una bobina electrónica que WiTricity ha colocado en la parte de atrás.
Она расположена на расстоянии 700 световых лет в созвездии Водолея.
Se encuentra situada a 700 años luz de la constelación de Acuario.
BRH может управлять только федеральными деньгами, мы располагаем государственными средствами.
El Tribunal Federal de Cuentas (BRH) sólo puede controlar el dinero federal, lo que aquí llamamos fondos estatales.
Вы обнаружили неизвестно расположенный спутник, движущийся по орбите, из известного местоположения на земле.
Han encontrado la forma de saber la ubicación desconocida del satélite que está girando alrededor del planeta desde un sitio conocido en la superficie terrestre.
"Хотите ли вы, чтобы свалка ядерных отходов была расположена на вашей территории?"
"¿Estaría usted dispuesto a tener un depósito nuclear en su comunidad?"
Более того, ваши нейроны не будут ориентированы и расположены в точности одинаково.
Y tus neuronas no van a estar orientadas y colocadas, exactamente, de la misma manera.
Этот горный городок, расположенный на берегах реки Кунхар, был полностью разрушен.
Esa ciudad montañesa, situada en las orillas del río Kunhar, ha quedado destruida.
СИНГАПУР - В нынешние времена кажется, что всем хочется располагать профицитом счета текущих операций.
SINGAPUR - Últimamente, todo el mundo parece querer tener superávits por cuenta corriente.
Когда вы видите куб таким образом, что он расположен за экраном, эти грани исчезают.
Cuando se ve el cubo de una forma, como detrás de una pantalla, los bordes desaparecen.
Когда действовал Варшавский договор, войска НАТО были расположены так, чтобы любая атака могла использовать совместные силы большинства союзников.
Cuando existía el Pacto de Varsovia, las tropas de la OTAN estaban dispuestas de tal modo que cualquier ataque afectaría colectivamente a la mayoría de los aliados.
Вместо этого они разместили их в каналах инвестирования, расположенных странах с низким налогообложением.
Por el contrario, las colocaron en canales radicados en países con bajas cargas tributarias.
Это - пара ворот гаража, одинаково окрашенных, расположенных рядом друг с другом.
Estas son un par de puertas de taller pintadas idénticamente, situadas una al lado de la otra.
Индия, бесспорно, располагает необходимыми системами для управления экономикой двадцать первого столетия в открытом глобализующемся мире.
Claramente, India cuenta con los sistemas básicos que necesita para hacer funcionar una economía del siglo veintiuno en un mundo abierto y en proceso de globalización.
Если вы видите его как куб, расположенный перед этими кругами, этими черными кругами, то можно увидеть его и по-другому.
Si lo están viendo como un cubo flotando delante de unos círculos, unos círculos negros, hay otra forma de verlo.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité