Exemples d'utilisation de "распоряжении" en russe
полуразрушенный сарай, имеющийся в распоряжении у театра.
.cobertizo viejo y destartalado ya le dio a la compañía".
У Мубарака в распоряжении непропорционально огромные активы:
Mubarak sigue contando con activos desproporcionados:
yJubilee 2000 такого средства убеждения в распоряжении не было.
el Jubileo 2000 no tenía medios de persuasión tan poderosos.
В распоряжении врачей мало возможностей по лечению и диагностике.
Había pocas opciones terapéuticas y diagnósticas.
К сожалению, в нашем распоряжении имеется лишь 13,4 млрд. гектаров.
Desafortunadamente, sólo hay 13.400 millones de hectáreas disponibles.
конечная цель истины оправдывает любые средства, которые оказываются в вашем распоряжении.
la causa final de la verdad justifica cualesquiera medios de que se pueda disponer.
У короля Хамада есть ряд других имеющихся в его распоряжении вариантов.
El rey Hamad dispone de otras diversas opciones.
Кстати, в нашем распоряжении была всего половина от бюджета других стран Запада.
Por cierto, teníamos la mitad del presupuesto que el resto de los países de Occidente.
Должны быть задействованы все обычные (и необычные) орудия, имеющиеся в распоряжении демократии.
Se deben utilizar todas las armas ordinarias (y extraordinarias) con que cuenta la democracia.
Сбережения, оставшиеся в распоряжении финансового учреждения, могут легко исчезнуть в неспокойные времена.
En épocas de turbulencias los beneficios dejados dentro de las entidades financieras pueden perderse fácilmente.
У меня не было в распоряжении всего остатка моей жизни для осуществления проекта;
Yo no tenía toda la vida para dedicarle al proyecto;
Вот возможности, которые ваши внуки или их внуки будут иметь в своем распоряжении.
Estas son elecciones que sus nietos, o los nietos de sus nietos, van a tener ante ellos.
Правительство Китая никогда не придерживалось убеждения, что экономику следует оставить полностью в распоряжении рынка.
El Gobierno de China nunca creyó que debiera dejar exclusivamente en manos del mercado lo que ocurriese en la economía.
Мы должны использовать то, что называется "разумной властью, полным спектром инструментов в нашем распоряжении".
Debemos recurrir al llamado "poder inteligente", a toda la panoplia de instrumentos de que disponemos".
В нашем распоряжении есть и спутниковые датчики, которые помогают отслеживать миграцию животных в океане.
También podemos usar etiquetas satelitales para rastrear a los animales en los océanos.
Они - тоже часть богатого информационного поля, которое есть в нашем распоряжении в настоящее время.
Y también son parte del abundante paisaje mediático actual.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité