Exemples d'utilisation de "распространяется" en russe

<>
Вот, видно как он распространяется. Ahora pueden ver cómo lo hacemos.
И прогресс распространяется дальше правительств. Y el progreso va más allá de los gobiernos.
Это сообщение распространяется как социальная услуга. Este mensaje es dado como servicio a la comunidad.
Распространяется мыло, гигиена, образование, прививки, пенициллин. Acceden a jabón, higiene, educación, vacunación y penicilina.
Демократия постепенно распространяется по всему миру. Poco a poco, la democracia se está expandiendo por el mundo.
Обман распространяется и в царстве растений. El engaño continúa por todo el reino vegetal.
Из-за этого ВИЧ и распространяется." Eso es lo que propaga el VIH."
Википедия распространяется на очень многих языках. Existimos en muchas, muchas lenguas.
- Так почему он всё же распространяется? ¿Entonces porque la prevalencia sigue aumentando?
Террористический фронт распространяется из Сахары в Нигерию Del Sahara a Nigeria, el frente terrorista va en aumento
На костюмы авторское право также не распространяется. Tampoco existen derechos de autor sobre un traje.
Экономический эффект распространяется как минимум в национальных масштабах. Los efectos económicos son nacionales de muchas maneras.
Таким образом, прекращение огня распространяется на огромную территорию: Así, el cese del fuego comprende una superficie enorme:
Глубокое чувство несправедливости распространяется все шире в обществе. Un profundo sentimiento de injusticia se está propagando en grandes segmentos de la sociedad.
Тем временем, в стране распространяется страх перед структурным упадком. Mientras tanto, los temores de un descenso estructural invaden al país.
Охлаждение экономики Старой Европы распространяется и на Новую Европу La Nueva Europa coge el resfriado de la Vieja Europa
Подобный прогресс распространяется на добычу металлов и сельское хозяйство. Ha habido mejoras similares en todos los sectores de la minería de metales y la agricultura.
Вы согласитесь со мной, что свет не распространяется сквозь стены. Estarán de acuerdo en que la luz no pasa a través de las paredes.
Реальность же такова, что на эти территории распространяется суверенитет Израиля; En realidad, los territorios son una prolongación de la soberanía israelí;
И это очень интересное явление, которое распространяется по всему миру. Así que es un fenómeno muy interesante en todo el mundo.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !