Exemples d'utilisation de "расстоянии" en russe

<>
На близком расстоянии, скрипач выглядит выше, чем пожарник, A una distancia muy cercana, el violinista se ve más alto que el bombero.
Птицы держатся на расстоянии трех-четырех длин тела. Los pájaros tratan de permanecer a tres o cuatro cuerpos de distancia.
Но они там на расстоянии 20 км в Санта Ане. Aunque están a 21 kms de distancia en Santa Ana.
Они смогли зажечь 60-ваттную лампочку на расстоянии примерно двух метров. Básicamente lograron encender una ampolleta de 60 watios a una distancia aproximada de 2 metros.
Вот эта - о Луне и расстоянии до Земли, тоже в пропорции. Esta es sobre la Luna, y sobre su distancia a la Tierra, también en forma proporcional.
Рыбы, например, стремятся быть ближе друг к другу, на расстоянии длины тела. Ahora bien, a los peces les gusta permanecer muy juntos, a alrededor de un cuerpo de distancia.
К счастью, мы сейчас на безопасном расстоянии, в Лонг-Бич в Калифорнии. Por suerte estamos a una distancia segura en Long Beach, California.
Она была на нужном расстоянии от своей звезды, чтобы содержать огромные океаны. Estaba a la distancia perfecta de su estrella para contener océanos enormes de aguas abiertas.
И на этом большом расстоянии, когда сигнал достигает нас, он очень слаб. Y a tan largas distancias, su señal es muy débil cuando llega a nosotros.
Теперь мы на расстоянии как от сюда до сюда Это расстояние между нами и Андромедой. Ahora tenemos una distancia de manera que de aquí a aquí Es la distancia entre nosotros y Andrómeda, bueno.
Солнце находится от нас на расстоянии 150 млн км, а наклон у нас лёгонький, ясно? El Sol está a 150 millones de kilómetros de distancia, y nos inclinamos así, ¿cierto?
Достаточно суперновой взорваться на расстоянии нескольких световых лет от нас - и все мы будем мертвы! ¡Basta con una supernova que explote a unos pocos años luz de distancia, y todos moriremos!
У племени кофан есть 17 разновидностей аяхуаски, которые они различают в глубинах леса на большом расстоянии Los kofan reconocen hasta 17 variedades de esta liana, las cuales distinguen a gran distancia en el bosque.
Государственные чиновники должны держать личные интересы на почтительном расстоянии и никогда не приближаться к ним близко. Los funcionarios públicos deben mantenerse a una distancia prudencial de los intereses privados y nunca trabar relaciones de amistad con ellos.
Это клональная Мохаве Юкка щепная на расстоянии примерно полтора километра, она немного старше 12 тысяч лет. Es la yuca clonal de Mojave, está a 1,6 km de distancia, y tiene un poco más de 12.000 años.
И это заставляет тебя задуматься, как разрабатывать твоё оборудование для работы на большом расстоянии от каких-либо удобств. Así que te hace pensar en cómo diseñar tu equipo para usarlo a gran distancia de un refugio seguro.
Турция, Саудовская Аравия и Катар хотят Сирию, которая бы удерживала Иран на расстоянии и не становилась источником трансграничного противостояния. Turquía, Arabia Saudí y Qatar quieren una Siria que mantenga al Irán a distancia y no sea un motivo de militancia transfronteriza.
В 1941 году мощные военно-морские силы Японии использовали много ресурсов, чтобы нанести урон на расстоянии в тысячи миль. En 1941, la potente armada japonesa utilizó muchos recursos para causar daños a una distancia de miles de kilómetros.
Этот регион звездообразования - ученые неромантично называют его W5 - открыт телескопом "Спитцер" в созвездии Кассиопея, на расстоянии 6500 световых лет. Esta región de formación de estrellas, denominada de forma poco romántica por los científicos W5, fue descubierta por el telescopio Spitzer en la constelación de Casiopea, a una distancia de 6.500 años luz.
Чемпионством Ковбоев с Гауссом я насладился, но уже на расстоянии, потому что к 1988 году уже значился начальником федерации. El campeonato de los Vaqueros con Gausse se lo gozó, pero ya a la distancia, pues para 1988 ya figuraba de mandamás federativo.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !