Beispiele für die Verwendung von "расходиться миром" im Russischen

<>
Итак, Биосфера 2 была по сути трех-акровым полностью герметичным миниатюрным миром, внутри которого я прожила два года и 20 минут. Entonces, Biosphere 2 tenía una superficie de 1.2 hectáreas y era esencialmente un pequeño mundo completamente aislado en el cuál viví durante dos años y 20 minutos.
Геополитические интересы Европы и Америки стали расходиться, и, скорее всего, эта тенденция будет продолжаться вне зависимости от того, кто будет президентом. Los intereses geopolíticos de Europa y Estados Unidos se han estado distanciando, y pueden seguir haciéndolo, no importa quién sea el presidente.
В заключении - думаю интеграция информации об обычных объектах не только поможет нам избавиться от отдельности цифрового мира, разрывом между этими мирами, но и поможет стать нам более человечными, соприкоснуться с реальным миром. Ahora, como pensamiento final, creo que integrar la información en los objetos cotidianos no sólo nos ayudara a deshacernos de la brecha digital, el vació entre estos 2 mundos, pero también nos ayudara, en alguna medida, a permanecer humanos, a estar más conectados a nuestro mundo físico.
В расширении прав корпораций тратить деньги на политику Верховный суд США полагался на "развитие корпоративной демократии", чтобы обеспечить, что такие расходы не будут расходиться с интересами акционеров. Al ampliar los derechos de las empresas a gastar dinero en política, el Tribunal Supremo de los Estados Unidos se basó en "los procesos de la democracia empresarial" para velar por que dicho gasto no se ajuste a los intereses de los accionistas.
Но уже давно меня интересует вопрос как наши знания об обычных предметах и телодвижениях и о том, как мы используем предметы могут быть использованы для взаимодействия с цифровым миром. Por eso, estoy muy interesado, desde el inicio, en el cómo - Cómo nuestro conocimiento sobre los objetos y gestos cotidianos, y cómo usamos estos objetos, pueden ser útiles para nuestras interacciones con el mundo digital.
Подобным образом, разумные люди могут расходиться в толкованиях законопроекта Ваксмана-Маркли. Asimismo, personas razonables pueden diferir en su interpretación del proyecto de ley Waxman-Markey.
В то же время, мы приглашаем всех приехать и познакомиться с нашим миром. Al mismo tiempo, les invitamos a venir y explorar nuestra parte del mundo.
При существующей угрозе того, что Палата представителей одобрит обвинительную резолюцию Турции в геноциде этнических армян девяносто лет назад, это особенно неподходящий момент для двух стран расходиться по своим позициям в Ираке. Con la amenaza de que la Cámara de Representantes de los EE.UU. apruebe una resolución en la que se acuse a los turcos de genocidio contra la etnia armenia hace nueve decenios, se trata de un momento particularmente inoportuno para que los dos países se enfrenten por el Iraq.
И если я все еще не убедил вас, что вы - создатели, я надеюсь, что хотя бы смог убедить вас, что наше следующее поколение должно быть создателями, что детям это особенно интересно, вот эта способность управлять физическим миром, использовать такие вещи, как микроконтроллеры и строить роботов. Bueno, si no los he convencido de que son hacedores, espero poder convencerlos de que la próxima generación debería serlo, que los niños están muy interesados en esto, en esta habilidad de controlar el mundo físico y poder usar cosas como micro-controladores y construir robots.
Сегодня я очень обеспокоена этим понятием, этим миром, этим господствующим видом силы вокруг безопасности. Hoy, estoy muy preocupada por este concepto, esta palabra, esta imperante especie de fuerza que es la seguridad.
обезоруженными перед всем миром и выставляют напоказ нашу уязвимость и склонность совершать ошибки перед довольно безразличной вселенной. te dejan expuesto al mundo y expuesto a tu propia vulnerabilidad y falibilidad, frente a un mundo francamente indiferente.
Этот разрыв между Западом и остальным миром создал определённый стереотип о мире, сохранившийся в языке до сегодняшнего дня, при употреблении слов "Запад" и "развивающиеся страны". Y esta brecha entre Occidente y el resto ha creado una perspectiva del mundo que lingüísticamente aún usamos cuando hablamos sobre "Occidente" y "el mundo en desarrollo."
Если американцы такие толстые, тупые и невежественные, мои дорогие друзья из Бирмингема, то каким образом случилось так, что они правят миром? Si es que los norteamericanos son tan gordos, estúpidos e ignorantes, mis queridos amigos de Birmingham ¿por qué dominan el mundo?
Я верю, что фотография может по-настоящему сближать людей, и может выступать положительным фактором в понимании проблем и возможностей, стоящих перед миром сегодня. Yo creo que la fotografía puede crear una verdadera conexión con las personas, y puede utilizarse como un elemento positivo para entender los retos y oportunidades que nuestro mundo enfrenta actualmente.
Эти моменты постоянно критикуются остальным миром. Estas cosas se están atacando en el mundo.
И я попытался понять, как я могу воспользоваться чудом всех этих ресурсов и поделиться ими с миром. Y yo quería descubrir como podía tomar la bendición de esos recursos y compartirlos con el mundo.
По мере развития технологии, её продвижения вперёд, многие из нас считают, что благодаря этому прогрессу мы стали умнее и больше связаны с внешним миром. A medida que la tecnología progresa y avanza, muchos suponemos que estos adelantos nos hacen más inteligentes, más listos o más conectados al mundo.
Мужчины правят миром, и взгляните, что за беспорядок мы имеем. Los hombres manejan el mundo y miren el caos que tenemos.
Так как я живу в Great Alaskan Bush, спутник - это моя единственная связь с миром". Estoy en el Gran Monte de Alaska, me comunico con el mundo por satélite".
Бог, который управляет все миром, хочет мой хлеб?" Dios, que gobierna el universo entero, ¿quiere mi pan?"
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.