Exemples d'utilisation de "расхождений" en russe
Но пока в ЦЕРНе таких расхождений не нашли.
Pero no hemos encontrado tales diferencias en la CERN hasta el momento.
Фактически, временное увеличение внутринациональных расхождений может быть хорошим знаком.
De hecho, un aumento temporal en las disparidades intranacionales podría ser algo bueno.
Поверх всего этого лежит практически несомненное развитие мировых балансовых расхождений текущих счетов.
Encima de todo, es casi seguro que estalle el problema de los desequilibrios globales de cuenta corriente.
А как насчет же расхождений в богатстве в теперешнем ЕС, состоящем из 27 членов?
¿Y qué sucede con las disparidades en la riqueza de la UE actual, con sus 27 países miembros?
Рассмотрим несколько таких расхождений во взглядах, которые существовали между союзниками по НАТО за последние десятилетия.
Piénsese en algunas de las divisiones que han surgido entre los aliados de la OTAN en los últimos decenios.
Вторая причина трансатлантических расхождений во мнениях по таким фундаментальным вопросам как, скажем, неравенство кроется в расовых предубеждениях.
La segunda fuente de la división transatlántica en las actitudes hacia temas fundamentales como la desigualdad tiene que ver con prejuicios raciales.
Но, каким бы восхитительным не было это настроение, нет никакой "научной правды" о "правильном" уровне расхождений и правильной скорости конвергенции.
Pero, por admirables que sean estos sentimientos, no hay una "verdad científica" sobre el nivel "adecuado" de disparidad y la velocidad correcta para la convergencia.
Но пока более бедные государства-члены растут быстрее, чем их более богатые партнеры, нельзя чрезмерно беспокоиться о временных увеличениях внутринациональных расхождений.
Pero mientras los Estados miembros más pobres crezcan más rápido que sus contrapartes más ricas, no deberían preocuparnos mucho los aumentos temporales en las disparidades intranacionales.
Мы считаем, что прежде чем дипломаты и эксперты начнут писать о расхождениях во взглядах между сторонами в этом разногласии, причины этих расхождений требуют серьезного размышления.
Antes de que los diplomáticos y los analistas empiecen a sepultar en papel las diferencias entre ambos bandos, es necesario reflexionar sobre sus orígenes.
И, несмотря на наличие существенных идеологических и политических расхождений с исламистами, молодые националисты надеялись, что этот альянс усилит их влияние на старую гвардию и позволит оказывать больше давления на израильтян.
A pesar de que tienen diferencias ideológicas y políticas importantes con los radicales, los jóvenes nacionalistas esperaban que la alianza fortaleciera su posición frente a la vieja guardia y aumentara la presión sobre los israelíes.
После тяжелых переговоров по вопросу расширения ЕС, внутренних разногласий по поводу Ирака, расхождений по вопросу новой конституции ЕС и единой внешней и оборонной политики, кто-то, действительно, может подумать именно так.
Después de las extenuantes negociaciones para la ampliación y las diferencias internas acerca de Irak, y con divisiones similares sobre la nueva constitución de la UE y la política común europea de defensa y relaciones exteriores, es razonable que uno piense eso.
И, как следствие этих расхождений, очень-очень трудно сказать "Я действительно понимаю, что такое ислам" Знаете, после 11 сентября мы столкнулись с удивительным феноменом когда Джордж Буш сказал "Ислам означает мир".
Y como consecuencia de este desacuerdo es difícil pero muy difícil para cualquiera decir, "Yo tengo la versión verdadera del Islam" Uds. saben, que luego del 9/11, fuimos invitados al increible fenómeno de George W. Bush diciendo que "El Islam significa paz".
Дефляция, угрожающая Японии, Европе и, наверное, Соединенным Штатам, с перспективой продолжительного периода крупных расхождений между потенциальным и фактическим объемом производства является естественным крахом частичного монетаризма, господствующего в макроэкономической политике ведущих промышленных стран мира с начала 80-х годов.
La deflación que amenaza a Japón, Europa y quizás a EEUU, con la perspectiva de un largo periodo de grandes brechas entre la producción potencial y real es una insuficiencia natural de la ortodoxia semimonetarista que rigió la política macroeconómica del núcleo industrial mundial desde comienzos de la década de 1980.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité