Exemples d'utilisation de "расширить" en russe
Traductions:
tous526
ampliar239
expandir73
aumentar71
ampliarse69
extender32
ensanchar1
autres traductions41
Расширить личную свободу значит предоставить более широкий выбор.
La forma de maximizar libertad es maximizando la elección.
Но будет ли он в состоянии расширить права граждан ЕС?
Pero, ¿mejorará realmente los derechos de los ciudadanos de la UE?
Мой главный интерес - как расширить эту науку, чтобы решить другие недуги.
Mi interés principal es cómo elaborar esta ciencia para tratar otras enfermedades.
Чтобы помочь Гаити помочь самой себе, мы должны расширить наше присутствие.
Para ayudar a Haití a ayudarse a sí mismo, debemos lograr un mayor alcance.
Столб можно укоротить, можно его расширить и перекрыть зону, где сейчас диван.
Decía que podíamos acortar la columna, podemos expandirla para cubrirla.
И, наконец, глобализация и информационная революция могут расширить, а не сократить культурное разнообразие.
Por último, la mundialización y la revolución de la información pueden reforzar más que reducir la diversidad cultural.
У них также есть шанс расширить использование рыночных механизмов, чтобы сделать две вещи:
También tendrán la oportunidad de avanzar en el uso de mecanismos de mercado para hacer dos cosas:
В самом деле, компании часто заинтересованы в том, чтобы расширить минимальные юридические требования:
En efecto, las empresas frecuentemente buscan ir más allá de los requerimientos legales mínimos:
По просьбе премьер-министра Ияда Аллауи НАТО предложила расширить помощь в обучении иракских сил безопасности.
A petición del Primer Ministro, Lyad Allawi, la OTAN decidió ofrecer su ayuda para capacitar a las fuerzas iraquíes de seguridad.
Более того, необходимо расширить возможности более быстрой и точной лабораторной диагностики туберкулеза и лекарственной устойчивости.
El acceso al tratamiento del VIH, incluida la terapia antirretroviral, es también urgentemente necesario, pues la reducción de la incidencia del VIH reduciría en gran medida la carga de tuberculosis a más largo plazo.
Агроэкологии предлагают решения, но нужна сильная поддержка со стороны правительств, чтобы расширить существующую передовую практику.
La agroecología brinda soluciones, pero se necesita un gran apoyo de los gobiernos para aplicar en gran escala los procedimientos óptimos existentes.
И я тогда решил, что потрачу остаток жизни, делая всё возможное, чтобы расширить их возможности.
Y decidí, en aquel momento que pasaría el resto de mi vida haciendo todo lo que pudiera para mejorar sus posibilidades.
Совет безопасности ООН серьезно отнесся к этим встречам и попросил расширить региональное сотрудничество по иракскому вопросу.
El Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas ha tomado en serio esas reuniones y ha solicitado mayor cooperación regional sobre la cuestión de Iraq.
Для того чтобы установить подобные каналы, нам необходимо расширить масштабы ключевых инициатив, выявить новые возможности и наметить путь.
Para establecer este tipo de canales, debemos incrementar las iniciativas clave, identificar nuevas oportunidades y trazar el camino por delante.
Почему бы не стать остроумнее Анатолия Вассермана особенно если можно расширить остроумие при помощи нового поколения Уотсона-суперкомпьютера?
¿Por qué no tener el ingenio de un Ken Jennings sobre todo si uno pude aumentarlo con la próxima generación de la máquina Watson?
Тем временем, оппозиция будет пытаться расширить позиции, завоёванные победой, которая, хотя и являясь частичной, служит важным политическим символом.
Entretanto, la oposición intentará rentabilizar su victoria, que, aunque parcial, ha sido importante en su simbolismo político.
Хотя эти действия сыграли важную роль, многие наблюдатели доказывали, что НАТО придется расширить свою сферу внимания за пределы Европы.
Si bien estas acciones fueron trascendentes, muchos observadores argumentaron que la OTAN debería mirar más allá de Europa.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité