Exemples d'utilisation de "реагируют" en russe
Менеджеры корпораций реагируют на стимулы и возможности.
Los funcionarios corporativos responden a los incentivos y las oportunidades.
мыши хорошо реагируют на продолжительное лечение ингибиторами PARP.
los tratamientos prolongados con inhibidores de la PARP han mostrado buena tolerancia en experimentos con ratas.
Раковые же клетки иначе реагируют на сигналы смерти.
De forma intrigante, las células cancerígenas responden anormalmente a las señales de muerte.
И большенство людей очень хорошо реагируют на это упражнение.
Y la mayoría de la gente responde muy bien a este ejercicio.
Международные партнеры Афганистана не реагируют на эти проблемы и недовольство.
Los socios internacionales de Afganistán no son sensibles a estas preocupaciones y demandas.
Лишь за два месяца они реагируют на более чем 5 000 вызовов.
Responden a más de 5.000 llamadas en sólo dos meses.
Так как есть другой риск, то они меньше реагируют на этот существующий риск.
Hay otro riesgo, y ellas responden menos a este riesgo existente.
Потребители богатых стран реагируют на более высокие цены на энергоносители и это помогает.
Los consumidores de los países ricos están respondiendo a los mayores precios de la energía, y esto ayuda.
Наоборот, руководители Франции и Германии сейчас более серьезно реагируют на непредсказуемость развития нового европейского порядка.
Más bien, los líderes francés y alemán están respondiendo al hecho de que el orden europeo que está surgiendo actualmente es cada vez más difícil de predecir.
Работники, занятые в непроизводительных отраслях, реагируют на иные стимулы и политические призывы, чем производственные рабочие.
Los trabajadores de oficinas que utilizan el conocimiento responden a incentivos y llamamientos políticos diferentes a los de los trabajadores industriales.
Подумайте о том, как компании реагируют на угрозу банкротства, и как перемена, казавшаяся невозможной, просто происходит.
Piensen cómo responde una empresa a una amenaza de quiebra y cómo un cambio que parecía imposible, simplemente se hace.
И мы нашли виды молекул, называемые халородопсины или археродопсины, они реагируют на зеленый и желтый свет.
Y hallamos todo tipo de moléculas, que se llaman halorodopsinas o arqueorodopsinas, que responden a la luz verde y amarilla.
Есть ли свидетельство тому, что политики США реагируют на предпочтения и желания избирателей с низким доходом?
Primero, ¿hay pruebas de que los políticos estadounidenses responden a las preferencias o deseos de los votantes de menores ingresos?
И это привело к взгляду на природу человека, согласно которому мы разумные личности, которые прямолинейно реагируют на стимулы.
Y eso nos lleva a ver a la naturaleza humana como individuos racionales que responden de manera directa a los incentivos.
Его связи с международными экстремистскими Исламскими группами требуют, чтобы правительства пересмотрели и переосмыслили то, как они на него реагируют.
Sus vínculos con grupos islámicos extremistas internacionales exigen que los gobiernos reflexiones y revalúen la manera en que lo enfrentan.
Например, мы знаем, что музыка - это всегда последняя вещь, на которую всё ещё реагируют люди в последней стадии болезни Альцгеймера.
Sabemos, por ejemplo, que la música es siempre lo último a lo que una persona con Alzheimer avanzado sigue respondiendo.
Если мы проследим за множеством нейронов, окажется, что разные нейроны реагируют при перемещении животного в пространстве, как показано вот здесь.
Y si hacemos un registro de un montón de neuronas diferentes, veremos que las neuronas disparan cuando el animal recorre diferentes entornos, como lo muestra este recuadro.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité