Exemples d'utilisation de "реального" en russe

<>
Это смесь цифрового и реального. Es la confluencia de lo digital y lo físico.
Это - анимация симуляции реального движения. Esto es una simulación dinámica animada.
а не реального рынка нефти в мире. Y no a las vicisitudes del mercado petrolero.
Сочетание этих двух факторов раздуло риск свыше реального. Y esas dos cosas hacían que el riesgo pareciera más de lo que era.
Репортажи с места событий приходили в режиме реального времени. Y el terremoto fue transmitido mientras ocurría.
В случае реального кризиса ЕС может обойти обязательства по соглашению. La UE es hábil para eludir las obligaciones que imponen los tratados en tiempos de verdadera crisis.
Но, пока что, они не проявили никакого реального желания провести изменения. Pero hasta ahora no han dado muestras de un verdadero deseo de cambio.
Здесь мы приблизились к тому, чтобы покончить со всякими ограничениями реального объема экрана. Esto comprende algunas de las ideas sobre anular los límites en torno a los inmuebles en pantalla.
Вот это сейчас размещено в сети в режиме реального времени, вы можете сами посмотреть. Esto está en directo en la red en este momento, pueden verlo.
Иранцы думают, что такая атака маловероятна, если они не пересекут красную линию реального вооружения. Los iraníes piensan que dicho ataque es improbable mientras no crucen la línea roja de poseer efectivamente esas armas.
так как некоторые люди думают, что субтитры в режиме реального времени - это нечто странное. Porque hay algunas personas que entenderían los subtítulos en vivo como una especie de oxímoron.
Что же касается опыта реального капитализма, то остальная часть мира сталкивается с двумя его сторонами. Y en términos de experiencia de capitalismo, hay dos aspectos que el resto del mundo experimenta.
Я всегда предполагал, что для достижения реального прогресса, мне придётся, по существу, полностью продублировать мозг. Pero siempre creí que para progresar, tendría que, esencialmente, replicar un cerebro completo.
Это будет хорошей проверкой решимости Израиля и международного сообщества достичь реального прогресса по возобновлению переговоров. Servirá para poner a prueba la voluntad de Israel y la comunidad internacional a fin de lograr avances tangibles con vistas a la reanudación de las negociaciones.
и они должны как то объяснить себе несоответствие ожидаемого и реального, что они ощущают себя неудачниками. Y cuando tienen que explicarse estas experiencias a sí mismos, piensan que son culpables.
Но мы выступаем в защиту парламентаризма - в защиту реального разделения исполнительной и законодательной власти в Грузии. Pero nosotros promovemos el parlamentarismo, la verdadera separación de los poderes ejecutivo y legislativo en Georgia.
Таким образом, для меня, демонстрация ранее невидимых вещей - вот как реалити телевидение изменяет картину реального мира. Por lo tanto, para mi, la sustancia de las cosas que no se ven, es como la televisión "reality" esta cambiando la realidad.
И только достижение реального прогресса в деле справедливого мирного урегулирования ситуации может нейтрализовать их как политическую силу. Sólo los avances genuinos hacia un acuerdo justo de paz los neutralizarán como fuerza política.
Это было в период с 1875 по 1925, удивительное время, когда математика готовилась оторваться от реального мира. Así que de 1875 a 1925 tenemos un período extraordinario en el que la matemática se prepararó para asaltar al mundo.
Не будет никакого реального уничтожения бедности без равноправного и жизнеспособного экономического развития, которое нерегулируемый рынок обеспечить не смог. No habrá una verdadera erradicación de la pobreza sin un desarrollo económico equitativo y sostenible, que la desreglamentación de los mercados no ha demostrado poder obtener por sí sola.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !