Exemples d'utilisation de "реальный" en russe
Это реальный выбор, перед которым сейчас стоят ирландцы.
Esta es la verdadera opción que enfrentan los irlandeses ahora.
Если предлагался искаженный Том, реальный Том становился популярным.
Cuando Tom más feo andaba aquí, Tom era popular.
Это виртуальное оружие также может уничтожить реальный мир.
Estas armas virtuales también pueden destruir el mundo físico.
Когда предлагался искаженный Джерри, реальный Джерри имел популярность.
Cuando Jerry feo andaba aquí, Jerry era popular.
Для людей это реальный способ обмена информацией между собой.
Esta es una forma concreta para que los humanos se comuniquen unos con otros.
Реальный кризис, который переживает Европа, заключается в экономическом руководстве.
La verdadera crisis que enfrenta Europa es una de gobernanza económica.
Реальный вопрос заключается в том, есть ли вообще болезнь.
Lo que hay que preguntarse, en realidad, es si de verdad hay una enfermedad.
Тут был достигнут реальный прогресс в направлении сокращения тарифных барьеров;
Se ha visto un progreso palpable en cuanto a la reducción de las barreras arancelarias;
Более богатые и более красивые, чем реальный мир вокруг нас.
Más hermosos y ricos que el mundo que nos rodea.
Каждый хочет предотвратить глобальное потепление, и реальный вопрос заключается в следующем:
Todo el mundo quiere evitar el calentamiento planetario y la pregunta verdadera es la siguiente:
Кроме того, война подорвала реальный источник американской силы - ее моральный авторитет.
Es más, socavó la verdadera fuente de poder de Estados Unidos -su autoridad moral.
Таким образом, реальный вопрос заключается в том, каким будет следующий симбиотический дисбаланс.
De modo que el verdadero interrogante es cómo será la próxima generación de desequilibrios simbióticos.
Скажем если разрезать точку надвое, то примерно получится реальный размер всей вещи.
Entonces digamos si cortamos el punto final a la mitad, un punto final, ese es aproximadamente el tamaño del objeto.
Итак, у нас есть реальный план, как это сделать на самом деле.
De modo que tenía un plan físico para hacerlo funcionar.
Учитывая нигерийскую историю не сдающих свои прочные позиции военных диктатур, это реальный прогресс.
En vista de la historia de dictaduras militares inamovibles de Nigeria, se trata de un auténtico progreso.
Мы, европейцы, должны поддерживать стабильность, создавать реальный дух сотрудничества и поощрять политическую ответственность.
Nosotros, los europeos, debemos favorecer la estabilidad, crear un auténtico espíritu de corresponsibilidad y fomentar la responsabilidad política.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité