Ejemplos del uso de "регистрации" en ruso
Необходимость предварительной регистрации религиозных сообществ является дискриминационной.
La obligación de registro previo de las comunidades religiosas es discriminatoria.
Именно поэтому большинство правительств штатов с 2009 года принимают законы, усложняющие процесс регистрации или голосования.
Y en esa misma línea una mayoría de los gobiernos americanos promulgaron, a partir de 2009, nuevas leyes que dificultaban el proceso de inscripción o de votación.
Упрощение процедуры регистрации и лицензирования компаний, а также уменьшение инспекций, улучшило климат в среде мелкого бизнеса и предпринимателей.
La liberalización de los procedimientos para el registro y los permisos de licencias corporativos así como la reducción de las inspecciones mejoraron el clima para los pequeños negocios y empresarios.
В то же время меры, принятые начиная с 2009 года, привели к падению на 17% уровня регистрации новых избирателей в 2010 году по сравнению с 2006 годом.
Las medidas adoptadas desde 2009 lograron que la tasa de inscripción de nuevos electores cayera en 2010 en comparación con el año 2006.
Так, например, во время выборов 2004 года кампания по регистрации избирателей помогла внести в списки около 10 миллионов граждан.
Por ejemplo, en las elecciones generales de 2004, las campañas de inscripción de los electores contribuyeron al registro de alrededor de 10 millones de ciudadanos.
В первый же день вступления в силу закона о языке выяснилось, что фальшивыми бывают не только мигрантские документы о регистрации.
El primer día de la entrada en vigor de la ley sobre la lengua, se puso de manifiesto que no sólo los documentos de registro de inmigrantes pueden ser falsos.
Эти цифры ошеломляют, в особенности когда задумываешься над тем, чем же еще занимается государство, помимо регистрации названия фирмы и выдачи кода налогоплательщика.
Los resultados son impresionantes, sobre todo si nos preguntamos ¿qué más hace el estado si no registrar un nombre y asignar un número de registro de contribuyentes?
Ко времени начала реформ в 1980-х и 1990-х годах связь людей с культурой, государством, работой, а также системой регистрации семьи значительно ослабла.
Para cuando se dieron las reformas de los años 1980 y 1990, los vínculos que ataban a los individuos a la cultura, el Estado, la unidad laboral y los sistemas de registro de los hogares, por ejemplo, se habían disuelto en gran medida.
На рынке труда Китаю необходимо ускорить реформу прописки (бытовой регистрации), чтобы к 2030 году рабочие могли перемещаться более свободно в ответ на сигналы рынка.
En el mercado laboral, China debe acelerar las reformas al sistema hukou (registro de hogares) para asegurar que, para el año 2030, los trabajadores puedan desplazarse más libremente en respuesta a las señales del mercado.
Чтобы миграция продолжалась на этом же уровне, Китай должен будет ослабить укоренившиеся ограничения прописки, или системы бытовой регистрации, которая ограничивает гибкость рынка труда, привязывая работников и их льготы к их месту рождения.
Para que la migración continúe a ese ritmo, China tendrá que suavizar las prohibiciones de su hukou o sistema de registro de familias, que, al mantener a los obreros y sus beneficios fijados a su lugar de nacimiento, limita la flexibilidad del mercado laboral.
Иначе это может обойтись намного дороже, чем регистрация.
De lo contrario, el tema puede resultar mucho más caro que un simple registro.
А вот фальшивую регистрацию можно сделать быстро и всего за полторы тысячи.
Sin embargo, una inscripción falsa se puede hacer rápidamente y por sólo mil quinientos rublos.
Конечно, законодатели-демократы и их сторонники активно выступают против принятия законов, ограничивающих регистрацию избирателей.
Por supuesto, los legisladores demócratas y sus partidarios se han opuesto fervientemente a la adopción de leyes que restrinjan el registro de electores.
Концерн давно прекратил производство в этих областях, но несмотря на это смог предотвратить регистрацию.
Hace tiempo que el grupo abandonó este ámbito comercial, no obstante logró impedir la inscripción.
Регистрация - процесс трудоемкий и требует много времени, и он помешает использованию внебирживых вторичных ценных бумаг.
la labor de registro es trabajosa y demorosa, por lo que habría de desincentivar el uso de derivados de mercado no organizado (OTC).
Если упростить, это означает, что каждая регистрация стоит в среднем 1280 юаней или 160 евро.
Dicho de otra forma, esto significa que de media cada inscripción cuesta 1.280 yuanes o 160 euros.
Следует подумать о таких мерах предосторожности, как мораторий на подобные разработки или регистрация оборудования, необходимого для их реализации.
Deberían considerarse salvaguardas como una moratoria a ese tipo de desarrollos o el registro del equipo necesario para implementarlos.
Кроме того, республиканские законодатели инициировали в 2011 году законы, упраздняющие регистрацию избирателей в день голосования в восьми штатах.
Por otro lado, los legisladores republicanos apoyaron en 2011 ciertas leyes que abolían la inscripción de electores el mismo día del escrutinio en ocho estados.
НАД изобразил регистрацию храма Преах Вихеар в ЮНЕСКО как предательскую продажу тайского суверенитета и использовал её для дестабилизации про-Таксинского правительства.
El PAD denunció el registro de Preah Vihear por la UNESCO como una traición a la soberanía de Tailandia y lo utilizó para desestabilizar al gobierno pro-Thaksin.
Официальная регистрация десяти партий, включая оппозиционные группы, превысила показатели всех предыдущих выборов, и ОБСЕ признала, что у избирателей был "реальный выбор".
El registro oficial de diez partidos, incluyendo a los grupos de oposición, superó a todas las elecciones anteriores y la OSCE admitió que los electores tuvieron "opciones reales".
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad