Exemples d'utilisation de "режимы" en russe avec la traduction "régimen"
Везде действующие режимы усилили сопротивление.
En todas partes, los regímenes establecidos han opuesto resistencia.
Предыдущие военные режимы опирались на своих солдат.
Los regímenes militares que los precedieron basaban su poderío en sus soldados.
К концу десятилетия также пали многие режимы советского блока.
Para fines de la década, muchos regímenes del bloque soviético habían colapsado.
В конце концов, это не конкурирующие, а взаимодополняющие регулирующие режимы.
Después de todo, no son regímenes normativos en conflicto sino complementarios.
Да, экономически эффективные авторитарные режимы существовали, но они были исключением.
Es cierto que han existido regímenes autoritarios eficientes económicamente, pero han sido excepciones.
Демократические режимы, говорил Токвиль, определяют наши мысли, желания и увлечения.
Tocqueville argumentaba que los regímenes democráticos determinan nuestros pensamientos, deseos y pasiones.
Если осуществить предложенные режимы выплат, этот тип служащих будет наказан напрасно.
Este tipo de empleados serán penalizados inútilmente con los regímenes de remuneración propuestos.
Как отмечает история, режимы становятся деспотичными, когда они боятся потерять контроль.
La historia nos señala que los regímenes se tornan opresivos cuando se ponen paranoicos por mantener el control.
Демократические государства оказались гораздо более мирными, чем авторитарные режимы и диктатуры.
Las democracias han demostrado ser mucho más pacíficas que los regímenes autoritarios y las dictaduras.
только тоталитарные и авторитарные режимы пытаются представить это в подобном свете.
sólo los regímenes autoritarios y totalitarios intentan que esto sea así.
В Тунисе и Египте авторитарные режимы не давали инакомыслящим никакого политического пространства.
En Túnez y Egipto, los regímenes autoritarios no permitieron espacio político a las voces discrepantes.
Мирная революция в Грузии нигде, похоже, не повторится, но соседние режимы занервничали.
La revolución pacífica de Georgia no se puede repetir en todas partes, pero ha puesto nerviosos a los regímenes de los países vecinos.
В данных обстоятельствах президенты злоупотребляли властью и создавали "сверхпрезидентские полупрезидентские" авторитарные режимы.
En esas circunstancias, los presidentes han abusado de sus poderes y han creado regímenes autoritarios "superpresidenciales y semipresidenciales".
Ключ к нефтяной безопасности - мир, а не военная оккупация и марионеточные режимы.
La clave para la seguridad del petróleo es la paz, no la ocupación militar ni los regímenes marionetas.
Неудивительно, что такие режимы видели в любой критике измену и угрозу свержения.
No es de sorprender que estos regímenes tildaran la más leve crítica como traición y subversión.
Буш прав, утверждая, что репрессивные режимы больше не могут прятаться под покровом суверенитета:
Bush tiene razón al afirmar que los regímenes represivos ya no se pueden esconder bajo el manto de la soberanía:
Не удивительно, что коррумпированные режимы регулярно оказывают давление на прессу, профсоюзы и общественные организации.
No debe sorprender que los regímenes corruptos comúnmente tomen medidas en contra de los medios de comunicación, los sindicatos y las asociaciones de profesionistas.
Политические режимы, основанные на личной власти, обычно известные как диктатура, оказываются непрочными в кризисные времена.
Los regímenes políticos que se basan en un poder personal, comúnmente conocidos como dictaduras, demuestran ser frágiles en la crisis.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité