Exemples d'utilisation de "решает" en russe

<>
Кто решает, что есть реальность? ¿Quién decide qué es la realidad?
Но это не решает сегодняшнюю проблему: Pero eso no resuelve el problema actual:
Возможность допустить банкротство плохих банков решает проблему морального риска. Al permitir que los bancos malos quiebren, soluciona el problema del riesgo moral.
Точка зрения здесь решает всё и учитывая историю, которую я только что вам коротко рассказала, я научилась думать о Земле как о чужой планете. Así que, la perspectiva lo es todo y, debido a la historia que les relaté someramente, he aprendido a pensar en la Tierra como un planeta extraterrestre.
"Кто решает, как распределяются генетические преимущества?" "¿quién decide cómo distribuir las ventajas genéticas?"
Он решает мои проблемы в деревне. Resuelve mis problemas en la aldea.
Опять же, военное вмешательство необходимо, но не решает проблему. Una vez más, el ejército es necesario, pero el ejército no soluciona los problemas.
Кто решает, что является свободным и справедливым? ¿Quién decide qué es libre y justo?
Кроме того, продление срока выплаты долга решает риск ролловера в предстоящие десятилетия. Además, dicha extensión resolvería el riesgo de refinanciación durante las próximas décadas.
Перекачивание огромных фондов налогоплательщиков в финансовых бегемотов не решает более глубоких проблем дефляции в обществе с огромным количеством заемных средств. Destinar grandes cantidades de fondos de los contribuyentes a mastodontes financieros no soluciona el problema más profundo de deshinchar una sociedad sobreapalancada.
Он решает продать опционы на события S&P 500. Decide vender opciones sobre el episodio del S&P.
Но Евросоюз всегда сталкивается с какими-нибудь проблемами, решает их и идет вперед. Pero la UE siempre afronta problemas, los resuelve y sigue avanzando.
Медицинские анализы также часто проносят плохие вести, но отмена медицинских анализов не решает проблем, она только их прячет, этим только усложняя проблему. Los análisis médicos, también, suelen traer malas noticias, pero abolir los análisis médicos no soluciona los problemas, sólo los esconde, agravándolos.
Кто в исламе сейчас решает, что законно, а что - нет? ¿Quién decide ahora qué es legítimo y qué es ilícito en el Islam?
Данные достаточно подробно представлены, чтобы вы могли увидеть конкретные задачи, которые решает ученик. Y los datos llegan a ser bastante detallados y puedes ver exactamente qué ejercicio resolvió o erró el estudiante.
Скептики, занижающие значение мягкой силы, т.к. она не решает всех проблем, подобны боксерам, которые дерутся, не используя левую руку, потому что правая сильнее. Los escépticos que menosprecian el poder blando porque no soluciona todos los problemas son como el boxeador que no utiliza su mano izquierda porque la derecha es más fuerte.
Это источник информации решает, реальные ли эти данные, но не мы. Es nuestra fuente de información la que decide si esa información confiable o no, no nosotros.
Во-первых, глобальная монетарная система, основанная на драгоценных металлах, не решает проблему фундаментальных дисбалансов глобальной экономической системы. Primero, un sistema monetario mundial basado en metales preciosos no resuelve los desequilibrios fundamentales de un sistema económico global.
Кто решает, каким будет Сохо и что Латинский Квартал будет выглядеть иначе? ¿Quién decide que el Soho tenga esta personalidad y el Barrio Latino tenga esta otra?
И в этом случае, технология не решает проблему, потому что она только открывает перед людьми больше возможностей. Y en este caso, amontonar aun más tecnología no resuelve el problema, porque solo otorga más poder a la gente.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !