Exemples d'utilisation de "решались" en russe avec la traduction "decidirse"

<>
В прежние времена такие споры решались политическими властями, которые использовали вооруженные силы, чтобы навязать всем одну особую точку зрения, ущемляя все остальные. En otros tiempos, tales controversias eran decididas por autoridades políticas que usaban la fuerza militar para imponer un punto de vista particular a costa de todos los demás.
Он наконец решился сделать ей предложение. Finalmente él se decidió a proponerle matrimonio a ella.
Вот где сейчас проходят линии фронта и где будет решаться будущее страны. Ahí es dónde hoy están trazadas las líneas de combate, y donde se decidirá el futuro del país.
Администрация Буша, наконец, решилась начать делать то, что ее убеждали делать все экономисты: La administración Bush por fin se decidió a hacer lo que todos los economistas le insistieron que hiciera:
Эти вопросы будут решаться не тем человеком, который выдвигает свою кандидатуру на пост президента в июне, а тем, чья власть гарантирована: Estas cuestiones serán decididas por un hombre que no se postula para la presidencia en junio, pero cuyo poder es seguro:
После стольких лет, в течение которых за этот проект то принимались, то вновь откладывали, они, наконец, решились и дали зеленый свет на съемки фильма. Después de muchos años de empezar y cesar el proyecto, y después de tomar la difícil decisión, por fin se decidieron por darnos la luz verde para empezar la película.
Вопрос о том, имеют ли переговоры по новой Конституции ЕС хоть какие-то шансы на успех, может решиться в субботу, на встрече между премьер-министром Великобритании Тони Блэром, канцлером Германии Герхардом Шрёдером и президентом Франции Жаком Шираком. El que las negociaciones para una nueva Constitución de la UE puedan tener alguna esperanza de éxito podría decidirse el sábado durante una reunión entre Tony Blair de Gran Bretaña, el canciller Gerhard Schröder de Alemania y el presidente Jacques Chirac de Francia.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !