Exemples d'utilisation de "решив" en russe avec la traduction "pensar"

<>
решив, что если рожу ему его собственного ребенка, он оставит моих в покое. Pensando que si le daba su propio hijo, dejaría la mía en paz.
Я купила датчик мощности на 50 килограмм, решив что никакое животное не может развить больше 50 килограмм при таком размере. Yo compré una celda de carga de 45 kg pensando que ningún animal de ese tamaño podría producir más de 45 kg.
И вдруг решение меня осенило! Y al final pensé, existe una manera mejor.
Нам нужно решить насчёт брендов. Tenemos que pensar en cuáles marcas.
Я решил разобраться, как это происходит. Pensé que probaría que tal funciona.
И я решил, что это неспроста. Y pienso que esto no es casualidad.
Прежде всего, необходимы смелые и свежие решения. Por encima de todo, tenemos que pensar con audacia y originalidad.
Я думаю, что любая проблема может быть решена. Pienso que cualquier problema difícil puede resolverse.
"Он решил, что его модели были реальностью", - говорит Гейгер. "Pensó que sus modelos eran una realidad", dice Geiger.
Я решил открыть Босоногий колледж - колледж только для бедных. Pensé crear una Escuela de descalzos solo para los pobres.
Поэтому я решил сперва сверить по словарю [нужное слово]. Así que pensé que era mejor buscarlo primero.
Я не знаю, почему я решила, что смогу это сделать. La razón de por qué pensé que iba a ser capaz de hacerlo la desconozco.
и, исходя из этого, предлагает для её решения определённые методы мышления. Consecuentemente, hay ciertas maneras de pensar que son buenas para ese problema.
Но я физик, и поэтому решил найти данные и попробовать разобраться. Pero siendo físico pensé, bien, si me das algunos datos tal vez podría entender esto.
Последний человек, которому я рассказал свою идею, решил, что я сумасшедший. La última persona a la que le conté mi idea pensó que yo estaba loco.
Мы решили, что можем создать такой прибор и мы его создали. Pensamos que podíamos diseñarlo y lo hicimos.
И мы решили, что, может быть, этому есть также практическое применение. Pero lo que empezamos a pensar es que tal vez hay algo práctico que podemos hacer aquí también.
Избиратели, которые были разочарованы политикой, решили, что участвовать в выборах бессмысленно. Esos votantes desilusionados por la política pensaron, sencillamente, que votar carecía de sentido.
Немного подумав, мы решили, что будет проще показать на несмертельном лазере. NO MIRE DIRECTAMENTE CON SU OJO RESTANTE Ahora, después de pensar en esto un poco, pensamos que, ya saben, probablemente sería más sencillo hacer esto con un láser no letal.
Просто нельзя думать, что снижение масштабов производства решит продовольственную проблему человечества. No podemos pensar que la pequeña escala es la solución al problema de los alimentos en el mundo.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !