Exemples d'utilisation de "роскошью" en russe

<>
Traductions: tous53 lujo53
Общеизвестно, что иногда время бывает непозволительной роскошью. En verdad, a veces el tiempo es un lujo.
Иметь телефон в моей стране было роскошью. Poseer un teléfono en mi país era un gran lujo.
В большинстве точек земного шара марка "БМВ" ассоциируется с роскошью и исключительностью. En casi todo el mundo, el sello "BMW" implica lujo y exclusividad.
Там, где земельные ресурсы не ограничены, органическое земледелие в небольших масштабах является допустимой роскошью. En los casos en que aún no hay escasez de tierra, la agricultura orgánica en pequeña escala es un lujo permisible.
Эта архитектура, не тронутая роскошью и дорогими декорациями, архитектура, лишенная рафинированности, присущей высокой культуре. Lo bruto, diría yo, es la experiencia desnuda, despojada de lujo, despojada de materiales costosos, despojada de ese tipo de refinamiento que asociamos con la alta cultura.
Они могли путешествовать на Запад очень свободно, что было огромной роскошью в то время. Y podían viajar a Occidente muy libremente, lo que era un gran lujo en aquel momento.
"Доводы" волка в оправдание его плохих действий были той роскошью, которую мог себе позволить волк. Las "justificaciones" que da el lobo por su mala acción son un lujo que él se permite.
700 миллионов китайцев в настоящее время имеют доступ к электричеству, что было неизвестной роскошью 15 лет назад. 700 millones de chinos actualmente tienen acceso a la electricidad, un lujo desconocido hace 15 años.
То, что может показаться им непростительной роскошью, на самом деле является необходимостью, которую они не могут себе позволить отвергать. Lo que puede parecerles un lujo inalcanzable es, en realidad, una necesidad que no pueden permitirse el lujo de rechazar.
Даже сегодня ведущие кандидаты в президенты от республиканцев говорят о том, что власть закона является непозволительной роскошью в борьбе с аль-Каидой. Incluso en la actualidad, los candidatos republicanos a la presidencia que llevan ventaja afirman que el Estado de derecho es un lujo prohibitivo en la batalla contra Al Quaeda.
"Протест средних классов", все чаще отказывающихся платить за "неудачников", сопровождается ограничением бюджетных расходов, что также может сделать солидарность непозволительной роскошью в глазах общественности. La "revuelta de las clases medias", que con cada vez mayor fuerza se negaron a pagar desde sus bolsillos el costo de los "desvalidos" de la sociedad, viene acompañada por limitaciones presupuestarias que también pueden hacer que la solidaridad llegue a parecer un bien de lujo.
Начали торговаться при покупке предметов роскоши и недвижимости. Regateo sofisticado del lujo y propiedades inmobiliarias.
Это и есть новый взгляд на предметы роскоши. Y es una nueva forma de ver a los artículos de lujo.
Правда в том, что существуют разные виды роскоши; Y la verdad es que existen diversos tipos de lujo.
есть роскошь близкая людям, не обладающим большим богатством. Y hay lujos que son relativos, para la gente que no tiene tanto.
Иран, однако, не может позволить себе подобную роскошь. Sin embargo, Irán no tiene este lujo.
Потребительский спрос на предметы роскоши вряд ли решит проблему. Es improbable que con la demanda de consumo de bienes de lujo se resuelva el problema.
а предметы роскоши, такие как брендовые товары, еще позже. y los productos de lujo, como, por ejemplo, los de moda y de marca, aún más tarde.
Конечно, когда враги уже нападают, задавать слишком много вопросов - непозволительная роскошь. Por supuesto, cuando los enemigos ya están atacando, no nos podemos dar el lujo de hacer demasiadas preguntas.
Во многих обществах медицинское обслуживание рассматривается как право, а не роскошь. Muchas sociedades consideran que la atención sanitaria es un derecho, no un lujo.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !