Exemples d'utilisation de "руководителям" en russe avec la traduction "dirigente"
Помочь руководителям представить себе жизнь после власти - это один из самых надежных способов избавить Африку от конфликтов и большей части коррупции и твердо поставить континент на путь навстречу жизнеспособному миру и развитию.
Ayudar a los dirigentes a imaginar una vida después de abandonar el poder es una de las formas más seguras para liberar a África de los conflictos y de muchas corrupciones y lograr que el continente se interne firmemente por la vía de la paz y el desarrollo sostenibles.
Польша вносит свой непосредственный вклад, прежде всего, помогая высокопоставленным бирманским руководителям, лидерам оппозиции и представителям бизнеса понимать "технологии перехода" - то есть, последовательность технических реформ, которые способствовали тому, что сегодня Польша стала одной из самых здоровых экономик Европы.
Polonia va a hacer su propia contribución directa, sobre todo ayudando a las autoridades birmanas, a los dirigentes de la oposición y a los representantes empresariales a entender la "tecnología de la transición", es decir, la sucesión ordenada de las reformas técnicas, que ha contribuido a hacer de Polonia una de las economías más saneadas de la Europa actual.
"Зеленый документ" не заставит руководителей ЕС изменить свое мнение.
El Libro Verde no hará cambiar de opinión a los dirigentes europeos.
Руководители Китая признают, что варианты их политики являются ограниченными:
Los dirigentes de China reconocen que sus opciones políticas son limitadas:
С мягкой властью, однако, энергия уполномоченных последователей делает руководителей сильнее.
Sin embargo, con el poder blando la energía de los seguidores a los que se ha concedido poder fortalece a los dirigentes.
Кажется, что новое поколение руководителей готово принять руководство на себя.
Una nueva generación de dirigentes parece a punto de tomar el poder.
Сейчас тайваньские руководители указывают на Гонконг как на провалившуюся модель ошибочной концепции.
Ahora los dirigentes de Taiwán señalan a Hong Kong como un modelo fallido de una concepción inadecuada.
Есть необходимость в участии руководителей государств, поэтому встреча лидеров государств может иметь смысл.
Es necesario un intercambio profundo para que la reunión de los dirigentes tenga sentido.
Их руководители должны делать больше для решения укоренившихся национальных интересов и способствовать иностранной конкуренции.
Sus dirigentes deben hacer algo más para abordar los intereses nacionales atrincherados y fomentar la competencia extranjera.
КЕМБРИДЖ - Опросы общественного мнения показывают, что граждане во многих демократических государствах недовольны своими руководителями.
CAMBRIDGE - Las encuestas de opinión muestran que en muchas democracias los ciudadanos están descontentos con sus dirigentes.
Если и есть одна тема, которая касается собравшихся руководителей больше всего, то это экономическое неравенство.
Si hay un asunto que interesó más que ningún otro a los dirigentes reunidos fue la desigualdad económica.
Осознание того, что руководители, вероятно, однажды уйдут, может также сделать потенциально воинственные группы более терпеливыми.
Saber que es probable que los dirigentes abandonen sus puestos algún día puede hacer también que los grupos militantes se muestren más pacientes.
Руководители должны поддерживать такое предпринимательство среди своих последователей в качестве средства для повышения их эффективности.
Los dirigentes deben fomentar semejante espíritu emprendedor entre sus seguidores como medio de aumentar su eficacia.
Оппортунист использует затишье для того, чтобы набить себе карманы, а не помочь руководителю или общественности.
Un oportunista, en lugar de ayudar al dirigente o al público, utiliza la falta de dirección para beneficio propio.
Понять намерения руководителей Ирана не настолько сложно, и они не кажутся такими неопределенными, как некоторые полагают.
Entender las intenciones de los dirigentes del Irán no es difícil ni ambiguo, como algunos creen.
Правительственные руководители и доноры должны принимать трудные решения о том, где именно сосредоточить свои ограниченные ресурсы.
Los dirigentes gubernamentales y los donantes deben adoptar decisiones difíciles sobre en qué centrar sus limitados recursos.
В среде интернета, традиционный взгляд на руководителя как на главный источник управления не совпадает с реальностью.
En el ambiente de la red Internet, la concepción tradicional de un dirigente que mantiene un control con decisión resulta difícil de conciliar con la realidad.
Необходимо провести реформирование конституции, но не для того, чтобы передать власть от одного неподотчетного руководителя другому.
Se debe reformar la Constitución, pero no transmitir el poder de un dirigente irresponsable a otro.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité