Exemples d'utilisation de "рукой" en russe avec la traduction "mano"
Также он управляет головой напрямую, просто рукой.
Pero también controla la cabeza directamente con su mano.
Мы называем это идеальным взаимодополнением посадки и формы, или рукой в перчатке.
Es lo que llamamos una pareja perfecta tienen formas complementarias, como una mano y un guante.
Аль-Ахмара давно считали либо правой рукой Салеха, либо тайным президентом страны.
Durante mucho tiempo se consideró a Al Ahmar la mano derecha de Saleh o el presidente oculto del país.
Наибольшее сцепление вы получаете, когда первый раз касаетесь скалы рукой или ступней.
La mayor fricción que tienes es cuando apoyas al principio tu mano o tu pie en la roca.
Она хватает ягненка обоими руками - одной рукой держит обе ноги справа, другой - слева.
Melanie levanta el cordero - a dos manos - una mano en las patas de la derecha, y lo mismo en la izquierda.
Просмотр записи не оставил сомнений в том, что гол был забит рукой Марадоны.
Las repeticiones de la jugada mostraron con toda claridad que fue la mano de Maradona la que marcó el gol.
К счастью, я выздоровел, за исключением того, что больше не смог пользоваться правой рукой.
Afortunadamente me recuperé, excepto por el uso de mi mano derecha.
Её текст, начертанный рукой поэта - моего почившего друга Махмуда Дарвиша - можно смело назвать пророческим.
Redactado por la mano poética de mi amigo ya desaparecido Mahmoud Darwish, el texto es visionario.
И, чтобы не прервать "диалог" хлопаньем, они использовали красноречивые сигналы рукой, чтобы выразить свое согласие.
y para no interrumpir con aplausos este "diálogo", expresaban su acuerdo haciendo gestos elocuentes con las manos.
Что может быть лучше, чем ковчег под рукой, если однажды политические приливы повернут в другую сторону?
żQué mejor que tener a mano un arca, si un día se produce un cambio de rumbo político?
Обеспечение порядка требует, чтобы формулирование и реализация глобальных решений для мировых проблем осуществлялись видимой рукой руководителей.
El orden requiere de la mano visible de liderazgo para formular y llevar a cabo respuestas mundiales a desafíos mundiales.
Затем я подал новый сигнал рукой, тогда появился следующий солист внизу в FOREVER 21, и начал танцевать.
Luego hice una nueva señal con la mano al siguiente solista en el lado de abajo en Forever 21 y él bailó.
Между тем практические решения у нас под рукой, потому что простые и малозатратные технологии могут решать конкретные проблемы.
Con todo, las soluciones prácticas están a la mano porque la tecnología simple y de bajo costo puede tratar problemas específicos.
Законы относительно капитала и ликвидности формируются, однако окончательное соглашение еще только маячит на горизонте, а не лежит под рукой.
Las reglas de capital y liquidez están cobrando forma, pero un acuerdo final todavía está en el horizonte y no al alcance de la mano.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité