Exemples d'utilisation de "рынке труда" en russe

<>
Во-первых, женщины стали работать, конкурировать на рынке труда. La primera es la mujer trabajadora, entrando a la fuerza de trabajo.
Привлечение женщин к большему участию в рынке труда повышает производительность экономики несколькими способами. Las crecientes tasas de participación laboral de las mujeres impulsan el rendimiento económico en una variedad de formas.
Там, где рабочие имеют твердые позиции на рынке труда, прибыль постоянно подвержена переделу, как внутри компании, так и на государственном уровне. Donde los empleados tienen un alto poder de negociación, las utilidades están constantemente expuestas a ser divididas y subdivididas, tanto dentro de la firma como a nivel nacional.
В противном случае перемещение производства приведет к понижению спроса на местном рынке труда, как это происходит в случае повышения эффективности производства. De otra forma, la subcontratación simplemente reduce la demanda por mano de obra local, al igual que otros métodos para mejorar la eficiencia.
Более того, уменьшение числа трудоспособных приведет к снижению предложения на рынке труда, что будет способствовать росту заработной платы и подорвет экономическую конкурентоспособность государства. Además, la disminución de la fuerza de trabajo presionaría la oferta laboral, lo que estimularía el aumento de los salarios y erosionaría la competitividad económica del país.
На рынке труда появляются трудности, когда дело касается энергии, но правительственное вмешательство должно протекать в совершенно противоположном направлении тому, что предложила администрация Буша. Hay una falla del mercado en lo que se refiere a la energía, pero la intervención del gobierno debería ir precisamente en dirección opuesta a la que propone la administración Bush.
В действительности предложение Блайндера - это лишь одно из многих возможных политических решений правительства, направленных на улаживание неразберихи, возникшей на рынке труда и зарплаты в эпоху Интернета. De hecho, la propuesta de Blinder es sólo una de muchas políticas gubernamentales posibles para enfrentar los problemas originados en el mercado por la era de Internet en lo referido al empleo y el sustento de las personas.
Проблема, конечно, заключается в том, что производители новых товаров и услуг не создают рабочие места такими же темпами, как повышение эффективности производства или импорт более дешевой иностранной продукции сокращает спрос на внутреннем рынке труда. El problema, por supuesto, es que los productores de bienes y servicios nuevos no crean empleos exactamente al mismo ritmo en que las mejoras en la eficiencia o las importaciones reducen la demanda de mano de obra.
Общество согласно платить более высокие налоги, в случае если сами граждане или их дети получат право получить образование, которое улучшит их положение на рынке труда, или потому что научные открытия могут улучшить их качество жизни. La gente pagaba más impuestos porque ellos o sus hijos podrían ser elegibles para llevar a cabo estudios que mejorarían sus oportunidades de trabajo, o porque los descubrimientos de los investigadores podrían mejorar la calidad de la vida.
Так, например, с момента встречи "Большой двадцатки" в ноябре прошлого года в Каннах Европа увеличила свои финансовые брандмауэры на 200 миллиардов евро (252 млрд долларов США), реструктуризировала долг Греции, предприняла шаги в направлении укрепления банков и банковских правил, установила правила бюджетной дисциплины и реализовала ряд реформ на рынке труда и товарных рынках. Desde la reunión del G-20 celebrada en Cannes el pasado mes de noviembre, por ejemplo, Europa ha aumentado sus cortafuegos financieros en 200.000 millones de euros (252.000 millones de dólares), ha reestructurado la deuda de Grecia, ha adoptado medidas para fortalecer sus bancos y reglamentos bancarios, ha formulado normas para la disciplina fiscal y ha aplicado diversas reformas de los mercados laboral y productivo.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !