Exemples d'utilisation de "рынки" en russe
гибкие рынки труда, дерегуляция, более высокая конкуренция.
un sector laboral flexible, desregulación y más competencia.
Но мировые рынки капитала не ответили на это взаимностью.
Los spreads aplicados a los préstamos para Argentina pasaron de ser gigantescos a ser obscenos.
Кроме того, западноевропейские компании вложили в эти рынки невиданные до этого инвестиции.
Más aún, las compañías de Europa Occidental han invertido en una escala que antes era difícil de imaginar.
Испанские и американские банки в широком масштабе выходили на рынки Латинской Америки.
Los bancos españoles y norteamericanos desembarcaron activamente en América latina.
При наличии перспективы вступления в Европейское Сообщество, национальные рынки утратили былую важность.
Tanto la UE como la OTAN hacen que las guerras entre los estados miembros de la UE sean impensables y un ataque contra incluso el más pequeño miembro de la OTAN provocaría una respuesta de todos los miembros de la OTAN.
Потому что рынки эффективны всегда, и нет никакой надобности в государственном вмешательстве.
Pero, según esta escuela, no importa mucho que las políticas gubernamentales no sean efectivas.
Иными словами, Азия заменит не только Запад, но даже и другие развивающиеся рынки.
En otras palabras, Asia desplazará no sólo a Occidente, sino también a otras regiones emergentes.
Затем был некий флирт с германской моделью бизнес - банковской интеграции, которая возвращает домой рынки капиталов.
Eso perdió su atractivo cuando fue claro que tener relaciones cómodas entre banqueros y jefes resulta en una tolerancia de pobres tazas de recuperación de capital.
И все же в настоящее время на обоих оказывается давление с целью либерализовать их рынки капитала.
Sin embargo, hoy ambos están bajo presión para liberalizarse.
США и ЕС не допускают на рынки товары развивающихся стран, заявляя, что их цены ниже себестоимости.
Los EE.UU. y la UE impiden la entrada de productos procedentes de países en desarrollo alegando que sus precios son inferiores a los costos de producción.
В целом, развивающиеся рынки вполне могут продолжить успешно ориентироваться в нестабильном мире, подрываемом кризисами в индустриальных странах.
En conjunto, las economías en ascenso están en buenas condiciones para moverse en un mundo que han vuelto inestable las crisis en los países industriales.
Я выступал за ростозависимые облигации с момента выхода моей книги "Macro Markets" (Макро рынки) в 1993 году.
Desde que publiqué, en 1993, mi libro Macro Markets ("Macromercados"), me he manifestado partidario de los bonos vinculados con el crecimiento.
Рынки останутся скептически настроенными, особенно когда осуществление реформ ведет к уличным демонстрациям, волнениям, забастовкам и проволочкам в парламенте.
En ese marco, la Comisión Europea impondría una condicionalidad fiscal y estructural a Grecia, mientras que la UE y/o el BCE ofrecerían financiamiento, algo que sería absolutamente necesario, porque aunque se anuncie el programa de reforma mejor concebido, no bastaría para restablecer la credibilidad perdida en las políticas.
Итак, что же происходило в течение последних 50 - 60 лет, а то, что товары заполнили рынки или коммодитизировались.
Bueno, lo que luego ocurrió en los últimos 50 o 60 años, es que los bienes han sido mercantilizados.
Кажется, рынки убедились в том, что экономике и пошатнувшимся доходам корпораций и финансовых фирм светит скорый выход из кризиса.
Parecen creer que hay luz al final del túnel para la economía y para las adoloridas utilidades de las corporaciones y las firmas financieras.
С 2009 года он принял и даже рекомендовал такие нормы как полезные для управления массовыми притоками "горячих денег" на развивающиеся рынки.
Desde 2009 ha aceptado e incluso recomendado el uso de dichas regulaciones para manejar los flujos masivos de "dinero caliente" hacia las economías emergentes.
В-четвертых, количественное смягчение в развитых странах приводит к избыточному вливанию капитала в развивающиеся рынки, которые сталкиваются с трудной задачей выбора политики.
Simultáneamente, renunciar a la intervención y permitir que se aprecie la moneda erosiona la competitividad externa, y eso conduce a peligrosos déficits en el comercio exterior.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité