Exemples d'utilisation de "рынок" en russe
А как работает рынок здравоохранения и производства?
¿Cómo se comercializa la salud y el desarrollo?
МВД не берет в оборот нелегальный рынок оружия
El Ministerio del Interior no toma medidas drásticas contra el comercio ilegal de armas
В результате, не стоит ожидать возвращения ГИФов на внутренний рынок.
En consecuencia, no ha de esperarse que persista ningún repliegue doméstico por parte de los FRS.
Внезапно эти животные перестали приходить на рынок на своих ногах.
De repente, estos animales han dejado de llegar a pata.
10 лет назад рынок лекарств оценивался в четверть миллиарда долларов.
Hace 10 años solía costar unos 250 millones.
Мы - аграрная экономика и мы поставляем сырьевой материал на рынок.
Somos la economía agraria, y estamos proveyendo materias primas.
Решая, как же повторно продвинуть на рынок Шреддиз, он придумал следующее.
Al trabajar en cómo relanzar Shreddies, se le ocurrió lo siguiente:
Но другие примеры - это пробки, рынок ценных бумаг, сообщества, катастрофы, терроризм и беспорядки.
Pero otros ejemplos son los atascos de tráfico, la bolsa, la sociedad y recuperación de desastres, el terrorismo y la insurgencia.
Будет ли развиваться свободный рынок, или же олигархический капитализм будет служить интересам нескольких человек?
¿Conservará la sociedad ucraniana su derecho a elegir a sus representantes, o ganará una "democracia dirigida" en la que pequeños círculos de clanes oligárquicos se transfieran mutuamente el poder?
Давайте также поговорим о том, как мы управляем рисками, например, при инвестициях в рынок акций.
También pensemos cómo manejamos los riesgos, por ejemplo, invirtiendo en el la bolsa de valores.
Ориентированные на внутренний рынок макроэкономисты отвечают, что такой сценарий представляет собой пример некомпетентной кредитно-денежной политики.
Cuando los economistas de las finanzas internacionales describen este escenario, los macroeconomistas orientados al análisis local de EE.UU. responden que suena a un caso de política monetaria incompetente.
Как говорят в самой компании, существует разница между тем, чтобы выйти на рынок и создать его.
Como la propia empresa dice existe una diferencia entre entrar en el negocio y crear directamente un negocio.
Не все предсказуемо, фондовый рынок непредсказуем, по крайней мере для меня, но большинство сложных переговоров предсказуемы.
No todo es predecible, la bolsa de valores es, al menos para mí, no predecible, pero muchas negociaciones complicadas son predecibles.
Именно этим можно объяснить растущее стремление многих китайских предприятий в последние годы самим выйти на мировой рынок.
Esto puede explicar los crecientes esfuerzos de las empresas chinas en los últimos años por globalizarse por si mismas.
Потому что любая деятельность с выходом на международный рынок всегда будет в корне неконкурентоспособна в постконфликтных условиях.
Porque cualquier actividad abierta al comercio internacional no va a ser competitiva en una situación post-conflicto.
Мы живем не в 1907 году, когда золотой стандарт ограничивал способность центральных банков поставлять дополнительную ликвидность на рынок.
No estamos en 1907, cuando el patrón oro limitaba la capacidad de los bancos centrales de proporcionar liquidez adicional.
немецкие пенсионеры могли бы жить на пенсии в Испании как короли, помогая при этом укреплять испанский рынок недвижимости.
los pensionistas alemanes podrían retirarse a España y vivir como reyes, con lo que contribuirían a la recuperación de la propiedad inmobiliaria española.
И Societe Generale тоже заявил вчера, что готовит запуск на рынок предложения, позволяющего его клиентам платить через мобильные телефоны.
Y la Société générale también ha afirmado ayer que está preparando la comercialización de una oferta que permita a sus clientes pagar sin contacto a través de su móvil.
Преобладающая вера в заслуживающую доверия тенденцию возвращения к нормальной степени включенности в рынок имеет под собой не достаточно прочное основание.
La creencia predominante en una tendencia fiable que haga volver las cosas a un cierto grado normal de inclusión tiene poco fundamento.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité