Exemples d'utilisation de "рыночных" en russe
*эффективное соревнование и деятельность рыночных сил;
una competencia eficiente y la operación de las fuerzas del mercado;
Проблема не просто в консервативных рыночных фундаменталистах.
El problema no se limita a los fundamentalistas del mercado de derecha.
сферы влияния дискреционного государственного сектора и подавления рыночных сил.
el grado de discrecionalidad del sector público y la supresión de las fuerzas del mercado.
Не вызовет ли кризис обратную реакцию против рыночных реформ?
¿Dará lugar la crisis a una reacción en contra de las reformas orientadas hacia el mercado?
свободная торговля и возможность открытых рыночных отношений со всем миром;
libre comercio y mercados abiertos en todo el planeta;
Признаки либо иррационального изобилия, либо рыночных ожиданий финансовой помощи накапливаются.
Ya están aumentando las indicaciones de exuberancia irracional o de esperanzas de los mercados respecto de un rescate.
Сегодня данные проблемы усугубляются влиянием политики, рыночных факторов и национальных интересов.
Ahora, los retos se complican por la política, las fuerzas del mercado y los intereses nacionales.
В либеральных рыночных обществах, однако, евгеника не будет грубо навязана государством ради коллективного блага.
En las sociedades liberales regidas por el mercado, en cambio, la eugenesia no será impuesta coercitivamente por el Estado para el bien colectivo.
Так называемая торговая система выбросов направлена на контролирование выбросов углекислого газа посредством введения рыночных разрешений.
El llamado sistema de intercambio de emisiones apunta a controlar las emisiones de carbono asignando permisos comerciables.
К сожалению, многие из нас в этом зале поддерживают капиталистическую модель рынка и рыночных сил.
Desafortunadamente, muchos aquí apoyamos las políticas capitalistas y las fuerzas del mercado.
Исследователи попросили группу респондентов прочитать стопку рыночных комментариев и предсказать изменение цен на последующий день.
Unos investigadores pidieron a un grupo de personas que leyeran comentarios sobre el mercado, y que luego predijeran la tendencia de precios del día siguiente.
Стратегия использования рыночных сил и Интернета для того, чтобы открыть закрытую политическую систему, просто не работает.
La estrategia de usar las fuerzas del mercado e Internet para abrir un sistema político cerrado sencillamente no está funcionando.
Начиная с 1980 г. торговый дефицит больше не считается последствием выбора пути развития свободных рыночных отношений.
Desde la década de los ochenta, se ha restado importancia a los déficit comerciales diciendo que son el resultado de las fuerzas del mercado.
Механизмы торговли объемами выбросов, а также механизмы, основанные на рыночных принципах, будут продолжать играть определенную роль.
Los mecanismos de comercialización de emisiones basados en el mercado seguirán vigentes.
Палата Представителей США приняла закон, исключающий возможность злоупотребления взаимными фондами, связанными с выбором времени проведения рыночных операций.
La Cámara de Representantes de los Estados Unidos ha aprobado un proyecto de reforma que impedirá los abusos del market-timing de los fondos comunes de inversión.
Поэтому для участников рынка важен будущий курс рыночных цен, а не стоящие за этим курсом изменения "основ".
Así, lo que importa para los participantes en el mercado es el futuro de los precios del mercado, no los elementos fundamentales que se supone que reflejan.
Я говорю не о полном равенстве, а о том, которое есть в богатых и развитых рыночных демократиях.
No estoy hablando de una igualdad perfecta, Hablo de lo que existe en mercados democráticos ricos y desarrollados.
Эта помощь в сочетании с экономическим ростом на основе рыночных принципов и может привести к искоренению абсолютной нищеты.
Esa ayuda, combinada con el crecimiento económico en base al mercado, podría poner fin a la pobreza extrema.
И хотя такие страны как Греция и Испания страдают от рыночных ограничений, этого не происходит в Северной Европе.
Y, mientras países como Grecia y España sufren como consecuencia de las restricciones del mercado, ése no es el caso en el norte de Europa.
Перестройка инфраструктуры Китая подразумевает преобладание качества над количеством и сокращение государственной собственности и контролируемых цен в пользу рыночных сил.
Realinear la infraestructura de China significa enfatizar la calidad sobre la cantidad, y reducir la propiedad estatal y el control de precios a favor de las fuerzas del mercado.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité