Exemples d'utilisation de "рядов" en russe
Даже не знаю, видите ли вы его с задних рядов.
Ni siquiera sé si alcanzan a verlo en la última fila.
Генералы всегда ставили вооружённые силы превыше всего остального, включая правителей из своих собственных рядов.
Los generales siempre han puesto la institución del ejército por sobre todas las cosas, incluso de líderes procedentes de sus propias filas.
Осознавая потенциальную угрозу, исходящую из его рядов, Мушарраф заполнил свой узкий круг относительно младшими по чину (и надежно лояльными) офицерами.
Consciente de esa posible amenaza dentro de sus propias filas, Musharraf ha poblado su círculo íntimo con oficiales relativamente jóvenes (y de lealtad probada), pero un acuerdo para nombrar Primera Ministra a Bhutto socavaría la influencia del ejército.
На сей раз AKP действовала самостоятельно и едва была в состоянии набрать из рядов своих сторонников требуемое большинство для референдума.
Esta vez el AKP actuó por su cuenta y apenas pudo reunir en sus propias filas la mayoría necesaria para convocar a un referendo.
Вместо этого, мир удивился - а в действительности с благоговением затрепетал - от длинных рядов южноафриканцев всех рас, медленно пробирающихся к кабинам голосования 27 апреля 1994 года.
En lugar de ello, el mundo se maravilló con el espectáculo de largas filas de sudafricanos de todas las razas avanzando lentamente para depositar sus votos en las urnas el 27 de abril de 1994.
По не вполне ясным на сегодняшний день причинам, в рамках Комиссии действует неписаное правило, в соответствии с которым президент Комиссии избирается из рядов бывших или действительных премьер-министров.
Por razones que ahora no están claras, existe la norma no escrita de que los presidentes de la Comisión deben proceder de las filas de los pasados o actuales primeros ministros.
Следует надеяться, что уход Тейлора возвещает для Африки начало новой эры, когда африканские правители не станут больше защищать диктаторов континента, предпочитая скорее навлечь на себя гнев безликой общественности, чем изгнать диктатора из своих рядов.
Hay que esperar que la salida de Taylor anuncie la llegada de una nueva era africana en la que los gobernantes del continente dejen de proteger a los dictadores porque prefieren granjearse la ira de ciudadanos sin rostro que expulsar a un dictador de entre sus filas.
Исследователи задают ряд интересных вопросов.
Y realizan una serie de preguntas bastante interesantes.
Раньше типичный китайский завод представлял собой ряды женщин, сидящих на лавках.
Alguna vez, las fábricas chinas típicas consistían de varias hileras de mujeres sentadas frente a mesas de trabajo.
провела ряд провокационных ракетных испытаний;
llevó a cabo una serie de ensayos de misiles cada vez más provocativos;
Вы видите ряды электролизных ванн, внутри очень похожих на батарею Вольта, но с тремя серьёзными отличиями.
hileras e hileras de celdas que, por dentro, se asemejan a la batería de Volta, con tres diferencias importantes.
Таким образом, от США последовал ряд преувеличений.
De ese modo los Estados Unidos cayeron en una serie de declaraciones exageradas.
Симметрия не повторяется дважды ни в рядах, ни в столбиках.
No ves ninguna simetría dos veces en ninguna fila o columna.
"Ну, если бы я жил в джунглях, я бы использовал только длинные ряды соломы, потому что это очень быстро и очень дёшево.
"Bueno, si viviera en la selva, sólo usaría las hileras largas de paja, porque son rápidas, y son muy baratas.
Тейлор подорвал ряд миротворческих акций в регионе.
Taylor ha socavado una serie de intervenciones de mantenimiento de la paz en la región.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité