Exemples d'utilisation de "ряду" en russe

<>
Я вижу руку в дальнем ряду. Veo una allá atrás.
У кого-то из вас в среднем ряду Algunos de ustedes en la sección del medio.
Второе считает, что наша жизнь - одна в ряду жизней. La otra sostiene que esta es una de muchas vidas.
Этот человек имеет большое значение по целому ряду причин. Este hombre es significativo por muchas razones.
Это привело в целому ряду других кампаний в Японии, Esto conllevo a varias campañas en Japón.
Рабочие эмигранты посылают домой деньги по целому ряду причин: Los trabajadores migrantes pueden enviar dinero a sus países de origen por una variedad de razones:
Тем не менее, по целому ряду вопросов удалось достичь широкого консенсуса. Sin embargo, ha surgido un consenso amplio sobre varios asuntos.
Этот процесс достиг наибольшего развития в США по целому ряду причин. Este proceso está más avanzado en EU for diversas razones.
В 1931 году моя бабушка - в нижнем ряду слева - закончила восемь классов. En 1931 mi abuela -abajo a la izquierda- egresó de 8o grado.
Дальше в этом ряду идут промежуточные члены со средним числом молекул углерода. Luego están las de tipo intermedio con cantidades medias de carbono.
По целому ряду причин Америка оказалась на переднем плане в этой культурной революции. Por una variedad de razones, EU estuvo en la vanguardia de esa revolución cultural.
Однако, по ряду причин, это хорошо зарекомендовавшая себя в прошлом практика больше не работает. Sin embargo, por varias razones, esta práctica corroborada por el tiempo ya no funciona.
Бедные страны страдают от этой болезни в большей степени чем богатые по ряду причин. Los países pobres se ven afectados más que los ricos por varias razones.
Саммит ЕС в декабре 2004 года имеет значение для новейшей истории по ряду причин. Pocos momentos de la historia moderna tendrán la significación de la cumbre de la UE en diciembre de 2004.
Но помимо того, что я чернокожая женщина, я еще отличаюсь от вас по целому ряду пунктов. Pero, además, al ser una mujer negra, soy diferente a ustedes en muchos aspectos.
Здесь, в переднем ряду, есть один, два, три человека которые сидят на одном, двух, трех стульях. Aquí, en la parte del frente, tengo una, dos, tres personas sentadas en una, dos, tres sillas.
Если я трясу эту бутылку кетчупа, я получаю настоящую сенсорную обратную связь как функцию времени в нижнем ряду. De esta manera, al agitar la botella de ketchup, obtengo una retroalimentación sensorial, como la función de tiempo en la parte de abajo.
Ряду стран удалось навести мосты между пропастью, простирающейся между их энергетическим потенциалом и отсутствием у людей доступа к энергии. Algunos países han intentado salvar el desfase entre su potencial energético y la falta de acceso de sus poblaciones a la energía.
Но недавние разногласия по ряду проблем, включая Международный Уголовный Суд, Кайотский Протокол, Соглашение АБР и роль ООН, невозможно игнорировать. Pero no se pueden pasar por alto divisiones recientes sobre diversas cuestiones, incluidas las relativas al Tribunal Penal Internacional, el Protocolo de Kyoto, el Tratado sobre la limitación de los sistemas de proyectiles antibalísticos y el papel de las Naciones Unidas.
И хотя остальной мир по целому ряду причин не смог сравняться с вами в материальном успехе, это не повод для зависти. Aunque el resto del mundo, por diversas razones, no ha logrado igualar sus éxitos económicos, eso no es motivo de envidia.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !