Exemples d'utilisation de "с самого начала" en russe

<>
Traductions: tous124 desde el principio55 autres traductions69
Чистосердечно признаюсь с самого начала: Necesito hacer una confesión aquí, al comenzar.
НАТО проявлял гибкость с самого начала. La OTAN ha sido flexible desde su comienzo.
Он знал это с самого начала. Él lo sabía desde un comienzo.
Но капитализм с самого начала характеризовался кризисами; Pero el capitalismo, desde sus inicios, ha estado signado por crisis;
Все компоненты остаются отдельными с самого начала. Todos los ingredientes permanecen separados desde el comienzo.
Это волнующая книга, почти с самого начала. Éste es un libro conmovedor, casi desde el comienzo.
Я ощутила это практически с самого начала. Y desde el inicio las tormentas amenazaban mi travesía.
Якорь у них был с самого начала. El ancla estuvo allí desde el comienzo.
И я бы хотел начать с самого начала. Y me gustaría empezar por el principio.
они с самого начала находятся в неблагоприятном положении. desde el comienzo se encuentran en una situación de desventaja.
А вот Британия с самого начала декабря совершенно бездействует. Sin embargo, hasta principios de diciembre al menos, Gran Bretaña se ha mantenido bastante poco activa a este respecto.
Вот небольшая карта - с самого начала я думал о картах. Aquí hay un pequeño mapa - pensé en mapas al principio.
И мы начали с самого начала "Можем-ли мы синтезировать хромосому?" Y así iniciamos el camino de "¿Podemos sintetizar un cromosoma?"
Мы долго шли к этому - 15 лет, считая с самого начала. Por lo tanto, ha sido una ruta muy larga para llegar hasta aquí, 15 años desde el comienzo.
Ожидания общественности в отношении госпожи Мегавати были сдержанными с самого начала. Las expectativas que el público tenía en cuanto a la Sra. Megawati eran modestas desde el inicio.
IST с самого начала должен представлять собой надежный символ иракского суверенитета. Desde el comienzo, el TEI debe constituir un sólido símbolo de soberanía iraquí.
Мы с самого начала поняли, что проект не принесет никакой экономической выгоды. Y todos nos dimos cuenta inmediatamente que este proyecto no tenía beneficios económicos.
И, думаю, с самого начала осознавала, что эта работа не по мне. Y creo que supe, desde el primer día, que éste no era el trabajo para mí.
С самого начала работы в Музее современных искусств я пыталась использовать силу музея. Y lo que he estado haciendo en el MoMA desde el comienzo es tratar de aprovechar el poder del MoMA.
Все ошибки и недостатки, встроенные в систему с самого начала, окажутся зафиксированными в ней. Será más difícil tratar de modificar posteriormente las fallas e insuficiencias que existan al comienzo.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !