Exemples d'utilisation de "с целью" en russe
Эти французские социальные учреждения разработаны с целью:
Esas instituciones sociales francesas están concebidas con un objetivo:
Система сравнивает материалы покадрово с целью обнаружения совпадений.
El sistema compara cada momento de uno al otro buscando coincidencia.
Да, с целью взлететь, но с начальной скоростью.
Sí, con el objetivo de despegar, pero con velocidad inicial.
Злоупотребление государственной властью с целью личной наживы является недопустимым.
El abuso del poder público para el beneficio privado no es aceptable.
Сотрудничество с целью обеспечить ее - это единственная дорога вперед.
La cooperación para obtenerla es la única forma de avanzar.
Все пришли с целью найти ответы на свои вопросы.
Todos asistieron con el objetivo de avanzar hacia la conclusión.
Их единственным оружием остаются уличные протесты с целью парализовать правительство.
Las protestas callejeras para paralizar al gobierno siguen siendo su única arma.
правительства, обанкротившиеся в результате усилий с целью смягчить данные проблемы;
escasez de trabajo atractivo y de oportunidades para los jóvenes;
И, ясное дело, в финансах, где институты, учреждённые с целью
Y sin lugar a dudas ocurre en el ámbito financiero.
Эмбриональные исследования были разрешены с целью повышения эффективности искусственного оплодотворения.
Se permitió la investigación en embriones con propósitos tales como mejorar la eficacia de la FIV.
Напротив, они предприняли противоциклические меры с целью предотвратить перегрев экономики.
Al contrario, adoptaron medidas anticíclicas encaminadas a impedir el recalentamiento de la economía.
Мы попытались использовать их с целью визуализировать 3-ю авеню.
Intentamos usarlas para ver la Tercera Avenida.
Действительно, переговоры идут полным ходом с целью восстановления более нормальных отношений.
De hecho, actualmente se están llevando a cabo conversaciones entre las partes para restablecer relaciones más normales.
Могут сосуществовать равноценные способы организации общества с целью максимизации благоденствия человека.
Podría haber maneras equivalentes de organizar la sociedad para maximizar el florecimiento humano.
Мы воспользовались ею с целью описать ландшафт здесь в Акте III.
Utilizamos esto para intentar mostrar un paisaje aquí en el Tercer Acto.
Хотите верьте, хотите нет, я делала это с целью экономии времени.
Créase o no, vi esto como una manera de ahorrar tiempo.
расширенные возможности для получения образования с целью создания высококвалифицированной рабочей силы;
amplias oportunidades educativas que permiten producir una fuerza laboral altamente calificada;
Изменить технологию производства с целью уменьшения, а не увеличения вреда экологии.
Y transformar nuestras tecnologías para que disminuyan el impacto ambiental, en vez de multiplicarlo.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité