Sentence examples of "сбилась с толку" in Russian
За последние два дня я совершенно сбилась с толку - так как мир, V-мир, погружен в тело.
Estos últimos dos días he estado muy desorientada - porque creo que el mundo, el mundo-V existe mucho en el cuerpo.
Великобритания, родина прагматизма и реализма, страна невозмутимых принципов и непревзойденной приспособляемости, которая стоически отказалась от своей империи после того, как успешно отстояла свободу Европы в борьбе с гитлеровской Германией, на данный момент, судя по всему, сбилась с пути.
El Reino Unido -la patria del pragmatismo y el realismo, un país de principios imperturbables y una adaptabilidad inigualable que renunció estoicamente a su imperio después de defender con éxito la libertad de Europa contra la Alemania nazi- ahora ha perdido su rumbo.
Но некоторые аспекты эволюционного наследия могут действительно сбить с толку.
Pero hay formas en que nuestra historia evolucionaria nos sabotea.
Всё ускоряется и это сбивает с толку.
La cosa va cada vez más rápido y por eso creo que parece tan confusa.
Никто не хочет накачивать людей для того, чтобы их спасти, это действительно сбивает с толку.
No querrían convertir en vegetales a sus pacientes sólo para salvarlos, es algo muy confuso.
Вот еще один пример того, как сравнение с прошлым может сбить нас с толку при принятии решений.
He aquí otro ejemplo de cómo al comparar con el pasado podemos alterar nuestras decisiones.
Потому что переходный период сбивает с толку, когда ты находишься в самом его центре.
La transición parece muy, muy confusa si estamos inmersos en ella.
Конец Будучи исследователем, периодически сталкиваешься с чем-то таким, что сбивает тебя с толку.
Como investigador, de vez en cuando, te encuentras con alguna cosa un poco desconcertante.
И часть работы, которая мне нравится, когда есть некий сбивающий с толку хаос, в котором трудно найти чёткие границы этих вещей - они как-будто неуклюже прыгают из политики в науку, в религию, в органы безопасности - и до конца непонятно, как распределяется информация.
Y parte de lo que espero mostrar es que existe una entropía que confunde y no hallamos una explicación sobre por qué estas cosas parecen saltar del gobierno a la ciencia, de la religión a la seguridad - y casi no podemos entender cómo se distribuye la información.
Но она была очень напугана и сбита с толку тем,
No obstante, ella se había asustado y desconcertado mucho.
В наше время, порой пугающее и сбивающее с толку, мы чувствуем себя уверенней с авторитетом экспертов, которые так ясно говорят нам что можно, а что нельзя.
Y en una época que en ocasiones ahora resulta aterradora o confusa nos sentimos tranquilos por la autoridad casi paternalista de los expertos que nos dicen claramente qué sí, qué podemos hacer y qué no.
Но так как я был сбит с толку, я очень быстро очутился в секторе "Помоги себе сам".
Pero dada mi confusión mental, terminé en la sección de autoayuda muy rápidamente.
Пусть вас не сбивает с толку прогресс развивающихся экономик, и огромные возможности людей в странах со средними доходами и в мирных бедных странах.
No confundan el progreso de las economías emergentes con la gran capacidad de la gente en los países de ingresos medios y en los países de ingresos bajos en paz.
Это почти свело математиков с ума, потому что, как и вы, они были полностью сбиты с толку.
Esto casi vuelve locos a los matemáticos porque, como ustedes, están allí sentados sintiéndose engañados.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert