Exemples d'utilisation de "свежим" en russe
Каким-то образом нам нужно выйти из этой ситуации, как та мудрая женщина, посмотреть на ситуацию свежим взглядом, и вернуться с 18-ым верблюдом.
En cierta manera necesitamos apartarnos de la situación, como lo hizo la sabia anciana, encarar el problema con una mirada fresca y proponer lo del camello 18.
Египет является самым свежим напоминанием о том, что регион находится в смятении и не оставит нас в покое, как бы сильно мы этого ни желали.
El de Egipto es el último ejemplo de que esa región es presa de la agitación y no nos dejará en paz, por mucho que lo deseemos.
Пару недель назад я изучал свежие прогнозы, сделанные BNP Paribas, о том времени, когда экономика Китая превзойдет по объёмам экономику США.
Hace un par de semanas, estaba mirando en la última proyección del BNP Paribas cuándo China va a tener una economía más grande que Estados Unidos.
Есть много школ которые получают свежие продукты.
Hay muchas escuelas que logran servir comida fresca en las escuelas.
Возможно, пришла пора вдохнуть новый глоток свежего воздуха.
Tal vez sea hora de otra bocanada de aire fresco.
Цветам и деревьям нужны чистый воздух и свежая вода.
Las flores y los árboles necesitan aire limpio y agua fresca.
30 лет назад, большинство продуктов были местными и чрезвычайно свежими.
Hace 30 años, la mayor parte de la comida era fresca y se cultivaba en forma local.
"Когда мы объединяемся, это похоже на дуновение свежего ветра в пустыне."
"Es como viento fresco en el desierto cuando podemos estar unidos".
Дома должны строиться так, чтобы впускать много света и много свежего воздуха.
Las casas deberían ser construidas para admitir abundante luz así como aire fresco.
Наиболее часто повторяемая фраза среди избирателей правого крыла в Австрии - "свежий воздух".
La frase que más se escucha en Austria entre los votantes de los partidos de derechas es "aire fresco".
В таких условиях даже традиционная программа классической музыки Нью-Йоркской Филармонии представляется порывом свежего ветра.
En esas condiciones, incluso un programa tradicional de música clásica interpretado por la Filarmónica de Nueva York resulta un soplo de aire fresco.
Леса обеспечивают свежий воздух, которым мы дышим, и являются естественной средой обитания для вымирающих видов.
Los bosques producen el aire fresco que respiramos y son los hábitats de especies en peligro.
И она привнесла свежий антикапиталистический тон в риторику Национального фронта, который всегда нравился публике Франции.
Y aportó un tono anticapitalista fresco a la retórica del Frente -algo que siempre resulta popular en Francia.
Но это событие произошло в 1970 году, когда воспоминания о разрушительных действиях войны были еще свежи.
Sin embargo, eso ocurrió en 1970, cuando el recuerdo de las atrocidades de la guerra todavía estaba fresco.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité